Revelation 15:7 — Compare Translations
31 translations compared side by side
Spanish 1569
Y uno de los cuatro animales dio a los siete ángeles siete copas de oro, llenas de la ira de Dios, que vive para siempre jamás.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Y vno de los quatro animales dió à los ſiete Angeles ſiete taçones de oro, llenos de la yra de Dios, que biue para siẽpre jamas.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
Vi cómo uno de los cuatro seres vivientes entregaba a los siete ángeles siete copas de oro llenas a rebosar del furor del Dios que vive para siempre.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
Vi cómo uno de los cuatro seres vivientes entregaba a los siete ángeles siete copas de oro llenas a rebosar del furor del Dios que vive para siempre.
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
Vi cómo uno de los cuatro seres vivientes entregaba a los siete ángeles siete copas de oro llenas a rebosar del furor del Dios que vive para siempre.
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
Vi cómo uno de los cuatro seres vivientes entregaba a los siete ángeles siete copas de oro llenas a rebosar del furor del Dios que vive para siempre.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
Entonces uno de los cuatro seres vivientes dio a los siete ángeles siete copas de oro llenas del furor de Dios, que vive por los siglos de los siglos.
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
Y uno de los cuatro seres vivientes dio a los siete ángeles siete copas de oro, llenas de la ira de Dios, que vive por siempre jamás.
Spanish DHH 1996
Uno de los cuatro seres vivientes dio a cada uno de los siete ángeles una copa de oro llena del terrible castigo que viene de Dios, el cual vive por todos los siglos.
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
Y uno de los cuatro animales dio a los siete ángeles siete copas de oro, llenas de la ira de Dios, que vive para siempre jamás.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
Y uno de los cuatro seres vivientes dio a los siete ángeles siete copas de oro, llenas de la ira del Dios que vive por los siglos de los siglos.
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
Entonces uno de los cuatro seres vivientes dio a los siete ángeles siete copas de oro llenas del furor de Dios, quien vive por los siglos de los siglos.
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
Uno de los cuatro seres vivientes entregó a cada uno de los siete ángeles una copa de oro llena del furor del Dios que vive por los siglos de los siglos.
Spanish NTBIZ (Segun el Texto Bizantino 2005)
Y uno de los cuatro seres vivientes les dio a los siete ángeles siete copas de oro, llenas de la ira de Dios, quien vive para siempre jamás.
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
Entonces uno de los cuatro seres vivientes le entregó a cada uno de los siete ángeles una copa de oro llena de la ira de Dios, quien vive por siempre y para siempre.
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
Uno de los cuatro seres vivientes dio a cada uno de los siete ángeles una copa de oro llena del furor de Dios, quien vive por los siglos de los siglos.
Spanish NVIS (La Santa Biblia, Nueva Versión Internacional Simplificada)
Uno de los cuatro seres vivientes dio a cada uno de los siete ángeles una copa de oro. Cada copa estaba llena del enojo de Dios, quien vive para siempre.
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
Entonces, una de las cuatro criaturas le dio a cada uno de los ángeles una copa de oro llena de la ira de Dios, quien vive por siempre.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
Uno de los cuatro seres vivientes entregó a los siete ángeles siete copas de oro llenas de la ira de Dios, quien vive para siempre jamás.
Spanish RVA 1989
Y uno de los cuatro seres vivientes dio a los siete ángeles siete copas de oro, llenas de la ira de Dios quien vive por los siglos de los siglos.
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
Y uno de los cuatro seres vivientes dio a los siete ángeles siete copas de oro, llenas de la ira de Dios quien vive por los siglos de los siglos.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
Uno de los cuatro seres vivientes entregó a los siete ángeles sendas copas de oro, llenas de la ira de Dios, que vive por los siglos de los siglos.
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Y uno de los cuatro animales dió á los siete ángeles siete copas de oro, llenas de la ira de Dios, que vive para siempre jamás.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Y uno de los cuatro animales dió á los siete ángeles siete copas de oro, llenas de la ira de Dios, que vive para siempre jamás.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
Y uno de los cuatro seres vivientes dio a los siete ángeles siete copas de oro, llenas de la ira de Dios, que vive por los siglos de los siglos.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
Uno de los cuatro seres vivientes dio a los siete ángeles siete copas de oro llenas de la ira de Dios, quien vive por los siglos de los siglos.
Spanish Reina Valera NT 1858
Y uno de los cuatro animales dió á los siete ángeles siete copas de oro, llenas de la ira de Dios, que vive para siempre jamás.
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
Y uno de los cuatro seres vivientes dio a los siete ángeles siete copas de oro, llenas de la ira de Dios, que vive por los siglos de los siglos.
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
Uno de los cuatro seres vivientes le dio una copa llena de vino a cada uno de los ángeles. Las siete copas de vino representaban el enojo de Dios, quien vive para siempre.
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
Y una de las cuatro criaturas vivientes le dio a los siete ángeles siete copas de oro, llenas del juicio de Dios, quien vive por siempre y para siempre.
Spanish Version Is Called = Free Bible Version or (Versión Biblia Libre = VBL) - Public Domain - http://www.freebibleversion.org/ - Copyright © 2018 Jonathan Gallagher y Shelly Barrios de Avila
Y una de las cuatro criaturas vivientes le dio a los siete ángeles siete copas de oro, llenas del juicio de Dios, quien vive por siempre y para siempre.