Revelation 16:11 — Compare Translations
30 translations compared side by side
Spanish 1569
y blasfemaron del Dios del cielo por sus dolores, y por sus plagas, y no se enmendaron de sus obras.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Y blasphemarõ del Dios del cielo por ſus dolores, y por ſus plagas: y no ſe enmẽdaron de ſus obras.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
En el paroxismo del dolor y acosada por sus llagas, la gente se mordía la lengua y renegaba del Dios del cielo; pero siguió sin convertirse.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
En el paroxismo del dolor y acosada por sus llagas, la gente se mordía la lengua y renegaba del Dios del cielo; pero siguió sin convertirse.
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
En el paroxismo del dolor y acosada por sus llagas, la gente se mordía la lengua y renegaba del Dios del cielo; pero siguió sin convertirse.
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
En el paroxismo del dolor y acosada por sus llagas, la gente se mordía la lengua y renegaba del Dios del cielo; pero siguió sin convertirse.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
Y blasfemaron contra el Dios del cielo por causa de sus dolores y de sus llagas, y no se arrepintieron de sus obras.
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
y blasfemaron contra el Dios del cielo por causa de sus dolores, y por sus plagas, y no se arrepintieron de sus obras.
Spanish DHH 1996
pero ni aun así dejaron de hacer el mal, sino que a causa de sus dolores y sus llagas dijeron cosas ofensivas contra el Dios del cielo.
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
y blasfemaron del Dios del cielo por sus dolores, y por sus plagas, y no se enmendaron de sus obras.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
y blasfemaron al Dios del cielo por sus dolores y por sus llagas, y no se arrepintieron de sus obras.
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
Blasfemaron contra el Dios del cielo por causa de sus dolores y de sus llagas, y no se arrepintieron de sus obras.
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
y blasfemaban contra el Dios del cielo por el dolor y las llagas. Pero no se arrepintieron de sus perversidades.
Spanish NTBIZ (Segun el Texto Bizantino 2005)
Y blasfemaron al Dios del cielo por sus dolores, y por sus llagas, y no se arrepintieron de sus obras.
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
y maldecían al Dios del cielo por los dolores y las llagas, pero no se arrepintieron de sus fechorías ni volvieron a Dios.
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
y, por causa de sus padecimientos y de sus llagas, maldecían al Dios del cielo, pero no se arrepintieron de sus malas obras.
Spanish NVIS (La Santa Biblia, Nueva Versión Internacional Simplificada)
Pero ni aun así se arrepintieron de sus malas acciones. Al contrario, maldecían al Dios del cielo, debido a sus dolores y llagas.
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
Pero no sintieron remordimiento por sus pecados ni dejaron de hacer maldades, sino que por sus dolores y sus llagas maldijeron al Dios del cielo.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
y por causa de sus dolores y sus llagas, blasfemaron contra el Dios del cielo, pero no se arrepintieron de sus obras.
Spanish RVA 1989
y blasfemaron al Dios del cielo por sus dolores y sus llagas, pero no se arrepintieron de sus obras.
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
y blasfemaron al Dios del cielo por sus dolores y sus llagas, pero no se arrepintieron de sus obras.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
y por causa de sus dolores y sus úlceras blasfemaron contra el Dios del cielo, pero no se arrepintieron de sus obras.
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Y blasfemaron del Dios del cielo por sus dolores, y por sus plagas, y no se arrepintieron de sus obras.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Y blasfemaron del Dios del cielo por sus dolores, y por sus plagas, y no se arrepintieron de sus obras.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
y blasfemaron contra el Dios del cielo por sus dolores y por sus úlceras, y no se arrepintieron de sus obras.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
y blasfemaron contra el Dios del cielo por sus dolores y por sus úlceras, y no se arrepintieron de sus obras.
Spanish Reina Valera NT 1858
Y blasfemaron al Dios del cielo por sus dolores, y por sus plagas; y no se arrepintieron de sus obras.
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
y blasfemaron contra el Dios del cielo por sus dolores y por sus úlceras, y no se arrepintieron de sus obras.
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
y maldecían al Dios del cielo por causa de su dolor y sus llagas, pero no se arrepentían ni dejaban de hacer lo que estaban haciendo.
Spanish Version Is Called = Free Bible Version or (Versión Biblia Libre = VBL) - Public Domain - http://www.freebibleversion.org/ - Copyright © 2018 Jonathan Gallagher y Shelly Barrios de Avila
y maldecían al Dios del cielo por causa de su dolor y sus llagas, pero no se arrepentían ni dejaban de hacer lo que estaban haciendo.