Revelation 18:15 — Compare Translations

31 translations compared side by side

Spanish 1569
Los mercaderes de estas cosas, que se han enriquecido por ella, se pondrán lejos de ella por el temor de su tormento, llorando y lamentando,
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Los mercaderes destas coſas que ſe hã enrriquecido, ſe pondrán lexos della, por el temor de ſu tormento, llorando y lamẽtando.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
Todos estos traficantes, enriquecidos a su costa, se mantendrán a distancia estremecidos de horror ante su tormento y entre lágrimas y lamentos
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
Todos estos traficantes, enriquecidos a su costa, se mantendrán a distancia estremecidos de horror ante su tormento y entre lágrimas y lamentos
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
Todos estos traficantes, enriquecidos a su costa, se mantendrán a distancia estremecidos de horror ante su tormento y entre lágrimas y lamentos
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
Todos estos traficantes, enriquecidos a su costa, se mantendrán a distancia estremecidos de horror ante su tormento y entre lágrimas y lamentos
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
Los mercaderes de estas cosas que se enriquecieron a costa de ella, se pararán lejos a causa del temor de su tormento, llorando y lamentándose,
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
Los mercaderes de estas cosas, que se han enriquecido por ella, se pararán lejos por el temor de su tormento, llorando y lamentando,
Spanish DHH 1996
Los que negociaban con esas cosas y se habían enriquecido a costa de la ciudad, se quedarán lejos por miedo a su castigo, llorando y lamentándose,
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
Los mercaderes de estas cosas, que se han enriquecido por ella, se pondrán lejos de ella por el temor de su tormento, llorando y lamentando,
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
Los mercaderes de estas cosas, que se enriquecieron a costa de ella, se detendrán a lo lejos por el temor de su tormento, llorando y lamentando,
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
Los mercaderes de estas cosas que se enriquecieron a costa de ella, se pararán lejos a causa del temor de su tormento, llorando y lamentándose,
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
Los mercaderes que se habían enriquecido comerciando con aquella ciudad se pararán de lejos, aterrorizados de ver semejante castigo. Llorarán y dirán entre sollozos:
Spanish NTBIZ (Segun el Texto Bizantino 2005)
Los comerciantes de estas cosas, que se han enriquecido de ella, estarán de pie desde lejos por el temor de su tormento, llorando y lamentando,
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
Los comerciantes que se enriquecieron vendiéndole esas cosas, se mantendrán a distancia, aterrados por el gran tormento de ella. Llorarán y clamarán:
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
Los comerciantes que vendían estas mercaderías y se habían enriquecido a costa de ella se mantendrán a distancia, aterrorizados al ver semejante castigo. Llorarán y harán lamentación:
Spanish NVIS (La Santa Biblia, Nueva Versión Internacional Simplificada)
Los comerciantes que vendían estas mercancías y se enriquecieron a costa de ella se mantendrán a distancia. Sentirán miedo al ver semejante castigo. Con lágrimas en los ojos expresarán su lamento, diciendo:
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
Los comerciantes que se habían vuelto ricos gracias a lo que le vendían a ella, se alejarán, pues tendrán miedo de recibir su mismo sufrimiento. Ellos llorarán y se lamentarán:
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
Los comerciantes de estas cosas, que se han enriquecido a costa de ella, se mantendrán a distancia ante el horror de su tormento. Llorarán y lamentarán,
Spanish RVA 1989
"Los comerciantes de estos bienes que se han enriquecido de ella, estarán de pie, desde lejos por temor de su tormento, llorando y lamentando,
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
“Los comerciantes de estos bienes que se han enriquecido de ella estarán de pie, desde lejos por temor de su tormento, llorando y lamentando,
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
Eso dirán los que comerciaban con todo esto, y que se enriquecieron a costa de ella. A la distancia, por temor a su tormento, llorarán y harán lamentación,
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Los mercaderes de estas cosas, que se han enriquecido, se pondrán lejos de ella por el temor de su tormento, llorando y lamentando,
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Los mercaderes de estas cosas, que se han enriquecido, se pondrán lejos de ella por el temor de su tormento, llorando y lamentando,
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
Los mercaderes de estas cosas, que se han enriquecido a costa de ella, se pararán lejos por el temor de su tormento, llorando y lamentando,
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
Los mercaderes de estas cosas, que se han enriquecido a costa de ella, se pondrán lejos por el temor de su tormento, llorando y lamentando,
Spanish Reina Valera NT 1858
Los mercaderes de estas cosas, que se han enriquecido, se pondrán léjos de ella, por el temor de su tormento, llorando y lamentando,
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
Los mercaderes de estas cosas, que se han enriquecido a costa de ella, se pararán lejos por el temor de su tormento, llorando y lamentando,
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
Esos comerciantes, que se hicieron ricos vendiendo todo esto a Babilonia, se mantendrán alejados por miedo a ser castigados con ella. Y entre lágrimas y lamentos dirán:
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
Los comerciantes que vendieron estas cosas y se enriquecieron al negociar con ella, se mantendrán a la distancia porque temerán sufrir su misma agonía. Llorarán y se lamentarán, diciendo:
Spanish Version Is Called = Free Bible Version or (Versión Biblia Libre = VBL) - Public Domain - http://www.freebibleversion.org/ - Copyright © 2018 Jonathan Gallagher y Shelly Barrios de Avila
Los comerciantes que vendieron estas cosas y se enriquecieron al negociar con ella, se mantendrán a la distancia porque temerán sufrir su misma agonía. Llorarán y se lamentarán, diciendo: