Revelation 6:1 — Compare Translations

31 translations compared side by side

Spanish 1569
Y miré cuando el Cordero hubo abierto el primer sello, y oí al primero de los cuatro animales diciendo como con una voz de trueno: Ven y ve.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Y Miré quando el Cordero vuo abierto el vno de los sellos, y oy àl vno de los quatro animales diziendo como con vn?? boz de trueno, Ven, y vee.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
Vi entonces cómo el Cordero rompió el primero de los siete sellos, al tiempo que uno de los cuatro seres vivientes decía con voz de trueno:
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
Vi entonces cómo el Cordero rompió el primero de los siete sellos, al tiempo que uno de los cuatro seres vivientes decía con voz de trueno:
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
Vi entonces cómo el Cordero rompió el primero de los siete sellos, al tiempo que uno de los cuatro seres vivientes decía con voz de trueno:
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
Vi entonces cómo el Cordero rompió el primero de los siete sellos, al tiempo que uno de los cuatro seres vivientes decía con voz de trueno:
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
Vi cuando el Cordero abrió uno de los siete sellos, y oí a uno de los cuatro seres vivientes que decía, como con voz de trueno: Ven.
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
Y vi cuando el Cordero abrió uno de los sellos, y oí a uno de los cuatro seres vivientes, como con voz de trueno, diciendo: Ven y mira.
Spanish DHH 1996
Luego vi cuando el Cordero rompía el primero de los siete sellos, y oí que uno de aquellos cuatro seres vivientes decía con voz que parecía un trueno: “¡Ven!”
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
¶ Y miré cuando el Cordero hubo abierto el primer sello, y oí al primero de los cuatro animales diciendo como con una voz de trueno: Ven y ve.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
Y vi cuando el Cordero abrió uno de los siete sellos, y oí a uno de los cuatro seres vivientes que decía con voz de trueno: ¡Sal!
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
Entonces vi cuando el Cordero abrió uno de los siete sellos, y oí a uno de los cuatro seres vivientes que decía, como con voz de trueno: «Ven ».
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
Y vi cuando el Cordero rompió el primer sello. Entonces uno de los cuatro seres vivientes, con voz de trueno, dijo: «¡Ven y ve!».
Spanish NTBIZ (Segun el Texto Bizantino 2005)
Y vi que el Cordero abrió uno de los siete sellos, y oí a uno de los cuatro seres vivientes como voz de trueno, diciendo: Ven y mira.
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
Mientras miraba, el Cordero rompió el primero de los siete sellos que había en el rollo. Entonces oí que uno de los cuatro seres vivientes decía con voz de trueno: «¡Ven!».
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
Vi cuando el Cordero rompió el primero de los siete sellos, y oí a uno de los cuatro seres vivientes, que gritaba con voz de trueno: «¡Ven!»
Spanish NVIS (La Santa Biblia, Nueva Versión Internacional Simplificada)
Vi cuando el Cordero rompió el primero de los siete sellos. Entonces oí a uno de los cuatro seres vivientes, que decía con una voz fuerte como de trueno: «¡Ven!».
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
Cuando el Cordero rompió el primer sello, oí a una de las cuatro criaturas que decía con voz de trueno: «¡Ven!»
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
Entonces vi cuando el Cordero abrió el primero de los sellos, y oí a uno de los cuatro seres vivientes decir con una voz como de trueno: —¡Ven y ve!
Spanish RVA 1989
Y miré cuando el Cordero abrió el primero de los siete sellos, y oí a uno de los cuatro seres vivientes que decía con voz de trueno: "¡Ven!"
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
Y miré cuando el Cordero abrió el primero de los siete sellos, y oí a uno de los cuatro seres vivientes que decía con voz de trueno: “¡Ven!”.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
Entonces vi que el Cordero rompió uno de los sellos, y oí que uno de los cuatro seres vivientes me decía con voz de trueno: «¡Ven!»
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Y MIRÉ cuando el Cordero abrió uno de los sellos, y oí á uno los cuatro animales diciendo como con una voz de trueno: Ven y ve.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Y MIRÉ cuando el Cordero abrió uno de los sellos, y oí á uno los cuatro animales diciendo como con una voz de trueno: Ven y ve.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
Vi cuando el Cordero abrió uno de los sellos, y oí a uno de los cuatro seres vivientes decir como con voz de trueno: Ven y mira.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
Entonces vi que el Cordero abrió uno de los sellos, y oí a uno de los cuatro seres vivientes decir con una voz como de trueno: «¡Ven!»
Spanish Reina Valera NT 1858
Y MIRÉ cuando el Cordero abrió uno de los sellos, y oí á uno de los cuatro animales diciendo como con una voz de trueno: Ven, y ve.
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
Vi cuando el Cordero abrió uno de los sellos, y oí a uno de los cuatro seres vivientes decir como con voz de trueno: Ven y mira.
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
En el momento en que el Cordero rompía el primero de los siete sellos, oí que uno de los cuatro seres vivientes decía con voz de trueno: «¡Acércate!»
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
Y miré cuando el Cordero rompió el primero de los siete sellos. Escuché que una de las cuatro criaturas vivientes gritó con voz estruendosa: “¡Ven!”
Spanish Version Is Called = Free Bible Version or (Versión Biblia Libre = VBL) - Public Domain - http://www.freebibleversion.org/ - Copyright © 2018 Jonathan Gallagher y Shelly Barrios de Avila
Y miré cuando el Cordero rompió el primero de los siete sellos. Escuché que una de las cuatro criaturas vivientes gritó con voz estruendosa: “¡Ven!”