Revelation 9:10 — Compare Translations
31 translations compared side by side
Spanish 1569
Y tenían colas semejantes a las de los escorpiones, y tenían en sus colas aguijones, y su potestad era de hacer daño a los hombres cinco meses.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Y teuian colas semejantes à las colas de los escorpiones, y tenian en ſus colas aguijones, y ſu potestad era de hazer daño à los hombres cinco meses.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
Sus colas eran como colas de escorpión, armadas de poderosos aguijones para herir a los humanos durante cinco meses.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
Sus colas eran como colas de escorpión, armadas de poderosos aguijones para herir a los humanos durante cinco meses.
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
Sus colas eran como colas de escorpión, armadas de poderosos aguijones para herir a los humanos durante cinco meses.
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
Sus colas eran como colas de escorpión, armadas de poderosos aguijones para herir a los humanos durante cinco meses.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
Tienen colas parecidas a escorpiones, y aguijones; y en sus colas está su poder para hacer daño a los hombres por cinco meses.
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
Y tenían colas como de escorpiones, y tenían en sus colas aguijones, y el poder de hacer daño a los hombres cinco meses.
Spanish DHH 1996
Sus colas, armadas de aguijones, parecían de alacrán, y en ellas tenían poder para hacer daño a la gente durante cinco meses.
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
Y tenían colas semejantes a las de los escorpiones, y tenían en sus colas aguijones, y su potestad era de hacer daño a los hombres cinco meses.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
Tenían colas semejantes a las de los escorpiones, con aguijones, y su poder estaba en sus colas para dañar a los hombres durante cinco meses.
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
Tienen colas parecidas a escorpiones, y aguijones. En sus colas está su poder para hacer daño a los hombres por cinco meses.
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
Como los alacranes, llevaban el aguijón en la cola, donde precisamente residía el poder que se les había dado para dañar a la gente durante cinco meses.
Spanish NTBIZ (Segun el Texto Bizantino 2005)
Y tenían colas como de escorpiones, y aguijones. Y con sus colas tenían poder para hacerles daño a los hombres cinco meses.
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
Tenían colas que picaban como escorpiones, y durante cinco meses tuvieron el poder para atormentar a la gente.
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
Tenían cola y aguijón como de escorpión; y en la cola tenían poder para torturar a la gente durante cinco meses.
Spanish NVIS (La Santa Biblia, Nueva Versión Internacional Simplificada)
Tenían cola y aguijón como de escorpión; y en la cola tenían poder para torturar a la gente durante cinco meses.
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
Tenían colas con aguijones, parecidas a las de los escorpiones, en las que llevaban el poder de hacer sufrir a la gente durante cinco meses.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
Tenían colas con aguijones, como las colas de los escorpiones; y con su cola tenían poder para hacer daño a la gente durante cinco meses.
Spanish RVA 1989
Tienen colas semejantes a las de los escorpiones, y aguijones. Y en sus colas está su poder para hacer daño a los hombres durante cinco meses.
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
Tienen colas semejantes a las de los escorpiones, y aguijones. Y en sus colas está su poder para hacer daño a los hombres durante cinco meses.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
Sus colas y aguijones eran como de escorpiones, y con su cola podían dañar a la gente durante cinco meses.
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Y tenían colas semejantes á las de los escorpiones, y tenían en sus colas aguijones; y su poder era de hacer daño á los hombres cinco meses.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Y tenían colas semejantes á las de los escorpiones, y tenían en sus colas aguijones; y su poder era de hacer daño á los hombres cinco meses.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
tenían colas como de escorpiones, y también aguijones; y en sus colas tenían poder para dañar a los hombres durante cinco meses.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
tenían colas como de escorpiones, y también aguijones, y en sus colas tenían poder para dañar a los hombres durante cinco meses.
Spanish Reina Valera NT 1858
Y tenian colas semejantes á [las de] los escorpiones, y tenian en sus colas aguijones; y su poder [era] de hacer daño á los hombres cinco meses.
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
tenían colas como de escorpiones, y también aguijones; y en sus colas tenían poder para dañar a los hombres durante cinco meses.
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
En la cola tenían un aguijón como de escorpión, con el que podían dañar a la gente durante cinco meses.
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
Y tenían colas como de escorpiones, con aguijones. Tenían el poder de herir a la gente por seis meses con sus colas.
Spanish Version Is Called = Free Bible Version or (Versión Biblia Libre = VBL) - Public Domain - http://www.freebibleversion.org/ - Copyright © 2018 Jonathan Gallagher y Shelly Barrios de Avila
Y tenían colas como de escorpiones, con aguijones. Tenían el poder de herir a la gente por seis meses con sus colas.