Revelation 9:14 — Compare Translations
31 translations compared side by side
Spanish 1569
diciendo al sexto ángel que tenía la trompeta: Desata los cuatro ángeles que están atados en el gran río Eufrates.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Desata los quatro angeles que eſtan atados en el gran rio de Euphrates.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
decía al ángel que tenía en su mano la trompeta: — Desata a los cuatro ángeles que están encadenados en la ribera del gran río Éufrates.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
decía al ángel que tenía en su mano la trompeta: —Desata a los cuatro ángeles que están encadenados en la ribera del gran río Éufrates.
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
decía al ángel que tenía en su mano la trompeta: —Desata a los cuatro ángeles que están encadenados en la ribera del gran río Éufrates.
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
decía al ángel que tenía en su mano la trompeta: — Desata a los cuatro ángeles que están encadenados en la ribera del gran río Éufrates.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
y decía al sexto ángel que tenía la trompeta: Suelta a los cuatro ángeles que están atados junto al gran río Eufrates.
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
diciendo al sexto ángel que tenía la trompeta: Desata los cuatro ángeles que están atados en el gran río Éufrates.
Spanish DHH 1996
La voz dijo al sexto ángel, que tenía la trompeta: “Suelta a los cuatro ángeles que están atados junto al gran río Éufrates.”
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
diciendo al sexto ángel que tenía la trompeta: Desata los cuatro ángeles que están atados en el gran río Eufrates.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
que decía al sexto ángel que tenía la trompeta: ¡Suelta los cuatro ángeles detenidos junto al gran río Éufrates!
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
y decía al sexto ángel que tenía la trompeta: «Suelta a los cuatro ángeles que están atados junto al gran río Éufrates».
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
«Desaten a los cuatro ángeles que están atados a la orilla del gran río Éufrates» —dijo la voz al sexto ángel.
Spanish NTBIZ (Segun el Texto Bizantino 2005)
diciendo al sexto ángel que tenía la trompeta: Desata los cuatro ángeles que están atados en el gran río Éufrates.
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
Y la voz le dijo al sexto ángel, que tenía la trompeta: «Suelta a los cuatro ángeles que están atados en el gran río Éufrates».
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
A este ángel que tenía la trompeta, la voz le dijo: «Suelta a los cuatro ángeles que están atados a la orilla del gran río Éufrates.»
Spanish NVIS (La Santa Biblia, Nueva Versión Internacional Simplificada)
A este ángel que tenía la trompeta, la voz le dijo: «Suelta a los cuatro ángeles que están atados a la orilla del gran río Éufrates».
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
La voz le dijo al sexto ángel que tenía la trompeta: «Deja libres a los cuatro ángeles que están atados junto al gran río Éufrates».
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
Esa voz decía al sexto ángel que tenía la trompeta: —¡Desata a los cuatro ángeles que están atados junto al gran río Éufrates!
Spanish RVA 1989
diciendo al sexto ángel que tenía la trompeta: "Desata a los cuatro ángeles que han estado atados junto al gran río Eufrates."
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
diciendo al sexto ángel que tenía la trompeta: “Desata a los cuatro ángeles que han estado atados junto al gran río Éufrates”.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
Esa voz le decía al sexto ángel que tenía la trompeta: «Desata a los cuatro ángeles que están atados junto al gran río Éufrates.»
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Diciendo al sexto ángel que tenía la trompeta: Desata los cuatro ángeles que están atados en el gran río Eufrates.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Diciendo al sexto ángel que tenía la trompeta: Desata los cuatro ángeles que están atados en el gran río Eufrates.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
diciendo al sexto ángel que tenía la trompeta: Desata a los cuatro ángeles que están atados junto al gran río Éufrates.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
la cual decía al sexto ángel que tenía la trompeta: «¡Desata a los cuatro ángeles que están atados junto al gran río Éufrates!»
Spanish Reina Valera NT 1858
Diciendo al sexto ángel que tenia la trompeta: Desata los cuatro ángeles que están atados en el gran rio Eufrates,
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
diciendo al sexto ángel que tenía la trompeta: Desata a los cuatro ángeles que están atados junto al gran río Eufrates.
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
La voz le dijo al sexto ángel que había tocado la trompeta: «Suelta a los cuatro ángeles que están atados junto al gran río Éufrates».
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
y hablaba con el sexto ángel que tenía la trompeta: “Libera a los cuatro ángeles que están atados junto al Río Éufrates”.
Spanish Version Is Called = Free Bible Version or (Versión Biblia Libre = VBL) - Public Domain - http://www.freebibleversion.org/ - Copyright © 2018 Jonathan Gallagher y Shelly Barrios de Avila
y hablaba con el sexto ángel que tenía la trompeta: “Libera a los cuatro ángeles que están atados junto al Río Éufrates.”