Romans 11:20 — Compare Translations

31 translations compared side by side

Spanish 1569
Bien; por su incredulidad fueron quebradas, mas tú por la fe estás en pie. No te ensoberbezcas, antes teme.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Bien: por ſu incredulidad fueron quebrados, mas tu por la fe estás en pie: no te en soberuezcas, antes teme:
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
De acuerdo, pero fue su infidelidad la causa del desgajamiento, mientras que tú te mantienes en pie por la fe. Así que no presumas y ándate con cuidado.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
De acuerdo, pero fue su infidelidad la causa del desgajamiento, mientras que tú te mantienes en pie por la fe. Así que no presumas y ándate con cuidado.
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
De acuerdo, pero fue su infidelidad la causa del desgajamiento, mientras que tú te mantienes en pie por la fe. Así que no presumas y ándate con cuidado.
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
De acuerdo, pero fue su infidelidad la causa del desgajamiento, mientras que tú te mantienes en pie por la fe. Así que no presumas y ándate con cuidado.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
Muy cierto; fueron desgajadas por su incredulidad, pero tú por la fe te mantienes firme. No seas altanero, sino teme;
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
Bien; por su incredulidad fueron quebradas, mas tú por la fe estás en pie. No te enaltezcas, antes teme.
Spanish DHH 1996
Bien, pero fueron cortadas porque no tenían fe, mientras que tú estás ahí únicamente porque tienes fe. Así que no te jactes, sino más bien siente temor.
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
Bien; por su incredulidad fueron quebradas, mas tú por la fe estás en pie. No te ensoberbezcas, antes teme.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
Bien, por incredulidad fueron desgajadas, y tú por la fe estás firme. No seas arrogante, sino teme.
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
Muy cierto. Fueron desgajadas por su incredulidad, pero tú por la fe te mantienes firme. No seas altanero, sino teme;
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
Tienes razón. Recuerda que esas ramas fueron cortadas por no creer en Dios, y que tú estás allí porque crees. Por eso, no te pongas orgulloso; sé humilde,
Spanish NTBIZ (Segun el Texto Bizantino 2005)
Bien; por su incredulidad fueron cortadas, pero tú por la fe estás en pie. No seas altanero, sino teme.
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
Es cierto, pero recuerda: esas ramas fueron arrancadas porque no creyeron en Cristo, y tú estás allí porque sí crees. Así que no te consideres tan importante, más bien teme lo que podría suceder.
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
De acuerdo. Pero ellas fueron desgajadas por su falta de fe, y tú por la fe te mantienes firme. Así que no seas arrogante sino temeroso;
Spanish NVIS (La Santa Biblia, Nueva Versión Internacional Simplificada)
De acuerdo. Pero ellos fueron rechazados por su falta de fe, y tú aceptado por la fe. Así que no seas orgulloso, sino temeroso.
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
Eso es cierto. Esas ramas fueron cortadas debido a su falta de fe, pero tú sigues en tu puesto solo por tu fe. Eso significa que no debes sentirte muy orgulloso, más bien deberías sentir miedo.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
De acuerdo; por su incredulidad fueron cortadas, pero tú por la fe te mantienes ahí. Así que no seas altivo, sino más bien temeroso,
Spanish RVA 1989
Está bien; por su incredulidad fueron desgajadas. Pero tú por tu fe estás firme. No te ensoberbezcas, sino teme;
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
Está bien; por su incredulidad fueron desgajadas. Pero tú por tu fe estás firme. No te ensoberbezcas sino teme;
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
De acuerdo. Pero ellas fueron cortadas por su incredulidad, y tú te mantienes firme por la fe. Por lo tanto, no seas soberbio, sino temeroso.
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Bien: por su incredulidad fueron quebradas, mas tú por la fe estás en pie. No te ensoberbezcas, antes teme.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Bien: por su incredulidad fueron quebradas, mas tú por la fe estás en pie. No te ensoberbezcas, antes teme.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
Bien; por su incredulidad fueron desgajadas, pero tú por la fe estás en pie. No te ensoberbezcas, sino teme.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
Bien; por su incredulidad fueron desgajadas, pero tú por la fe estás en pie. Así que no te jactes, sino teme,
Spanish Reina Valera NT 1858
Bien; por [su] incredulidad fueron quebradas, mas tú por la fe estás en pié. No te ensoberbezcas, ántes teme,
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
Bien; por su incredulidad fueron desgajadas, pero tú por la fe estás en pie. No te ensoberbezcas, sino teme.
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
Y es verdad. Pero ellos fueron rechazados por no confiar en Dios, y ustedes fueron aceptados solamente por confiar en él. Así que no se pongan orgullosos; más bien, tengan cuidado.
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
Todo eso estaría bien, pero estas ramas fueron cortadas por su falta de fe en Dios, y tú sigues allí por tu fe en él. De modo que no te tengas en un alto concepto, sino sé respetuoso,
Spanish Version Is Called = Free Bible Version or (Versión Biblia Libre = VBL) - Public Domain - http://www.freebibleversion.org/ - Copyright © 2018 Jonathan Gallagher y Shelly Barrios de Avila
Todo eso estaría bien, pero estas ramas fueron cortadas por su falta de fe en Dios, y tú sigues allí por tu fe en él. De modo que no te tengas en un alto concepto, sino sé respetuoso,