Romans 14:15 — Compare Translations
31 translations compared side by side
Spanish 1569
Pero si por causa de la comida tu hermano es contristado, ya no andas conforme a la caridad. No eches a perder con tu comida a aquel por el cual el Cristo murió.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Empero ſi por cauſa de la comida tu hermano es contristado, ya no andas conforme à la charidad. No eches à perder cõ tu comida à aquel por el qual el Chriſto murió.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
Claro que si, por comer un determinado alimento, haces daño a tu hermano, ya no es el amor la norma de tu vida. ¡Triste cosa sería hacer que perezca por cuestiones de alimentos alguien por quien Cristo ha muerto!
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
Claro que si, por comer un determinado alimento, haces daño a tu hermano, ya no es el amor la norma de tu vida. ¡Triste cosa sería hacer que perezca por cuestiones de alimentos alguien por quien Cristo ha muerto!
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
Claro que si, por comer un determinado alimento, haces daño a tu hermano, ya no es el amor la norma de tu vida. ¡Triste cosa sería hacer que perezca por cuestiones de alimentos alguien por quien Cristo ha muerto!
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
Claro que si, por comer un determinado alimento, haces daño a tu hermano, ya no es el amor la norma de tu vida. ¡Triste cosa sería hacer que perezca por cuestiones de alimentos alguien por quien Cristo ha muerto!
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
Porque si por causa de la comida tu hermano se entristece, ya no andas conforme al amor. No destruyas con tu comida a aquel por quien Cristo murió.
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
Mas si por causa de tu comida, tu hermano es contristado, ya no andas conforme al amor. No destruyas con tu comida a aquel por el cual Cristo murió.
Spanish DHH 1996
Pero si por aquello que tú comes, tu hermano se siente ofendido, tu conducta ya no se inspira en el amor. ¡Que tu comida no sea causa de que se pierda aquel por quien Cristo murió!
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
Pero si por causa de la comida tu hermano es contristado, ya no andas conforme a la caridad. No eches a perder con tu comida a aquel por el cual Cristo murió.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
Pero si por causa de la comida tu hermano es contristado, ya no vives según el amor. No arruines con tu comida a aquél por quien Cristo murió.
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
Porque si por causa de la comida tu hermano se entristece, ya no andas conforme al amor. No destruyas con tu comida a aquel por quien Cristo murió.
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
Y si tu hermano se entristece por lo que comes, sería una falta de amor persistir en hacerlo: No permitas que por tu comida se pierda aquel por quien Cristo murió.
Spanish NTBIZ (Segun el Texto Bizantino 2005)
Pero si por causa de la comida tu hermano es contristado, ya no andas conforme al amor. No destruyas con tu comida a aquel por quien el Mesías murió.
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
Si otro creyente se angustia por lo que tú comes, entonces no actúas con amor si lo comes. No permitas que lo que tú comes destruya a alguien por quien Cristo murió.
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
Ahora bien, si tu hermano se angustia por causa de lo que comes, ya no te comportas con amor. No destruyas, por causa de la comida, al hermano por quien Cristo murió.
Spanish NVIS (La Santa Biblia, Nueva Versión Internacional Simplificada)
Ahora bien, si tu hermano en la fe se angustia por causa de lo que comes, ya no te comportas con amor. No destruyas, por causa de la comida, al hermano por quien Cristo murió.
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
Si lo que comes le hace daño a la fe de tu hermano, entonces ya no actúas por amor. Cristo murió por esa persona, así que no permitas que lo que tú comes destruya su fe.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
Pero si por causa de la comida tu hermano se siente agraviado, ya no te comportas conforme al amor. No hagas que por causa de tu comida se pierda aquel por quien Cristo murió.
Spanish RVA 1989
Pues si por causa de la comida tu hermano es contristado, ya no andas conforme al amor. No arruines por tu comida a aquel por quien Cristo murió.
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
Pues si por causa de la comida tu hermano es contristado, ya no andas conforme al amor. No arruines por tu comida a aquel por quien Cristo murió.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
Pero si tu hermano se siente agraviado por causa de lo que comes, entonces tu conducta ya no refleja el amor. No hagas que por causa de tu comida se pierda aquel por quien Cristo murió.
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Empero si por causa de la comida tu hermano es contristado, ya no andas conforme á la caridad. No arruines con tu comida á aquél por el cual Cristo murió.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Empero si por causa de la comida tu hermano es contristado, ya no andas conforme á la caridad. No arruines con tu comida á aquél por el cual Cristo murió.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
Pero si por causa de la comida tu hermano es contristado, ya no andas conforme al amor. No hagas que por la comida tuya se pierda aquel por quien Cristo murió.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
Pero si por causa de la comida tu hermano es entristecido, ya no andas conforme al amor. No hagas que por causa de tu comida se pierda aquel por quien Cristo murió.
Spanish Reina Valera NT 1858
Empero si por causa de la comida tu hermano es contristado, ya no andas conforme á la caridad. No arruines con tu comida á aquel por el cual Cristo murió.
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
Pero si por causa de la comida tu hermano es contristado, ya no andas conforme al amor. No hagas que por la comida tuya se pierda aquel por quien Cristo murió.
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
Si algún hermano se ofende por lo que ustedes comen, es porque no le están mostrando amor. No permitan que, por insistir en comer ciertos alimentos, acabe en el infierno alguien por quien Cristo murió.
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
Si tu hermano creyente se siente ofendido por ti, en términos de comidas, entonces ya tu conducta no es de amor. No destruyas a alguien por quien Cristo murió por la comida que eliges comer.
Spanish Version Is Called = Free Bible Version or (Versión Biblia Libre = VBL) - Public Domain - http://www.freebibleversion.org/ - Copyright © 2018 Jonathan Gallagher y Shelly Barrios de Avila
Si tu hermano creyente se siente ofendido por ti, en términos de comidas, entonces ya tu conducta no es de amor. No destruyas a alguien por quien Cristo murió por la comida que eliges comer.