Romans 14:19 — Compare Translations
31 translations compared side by side
Spanish 1569
Así que, sigamos lo que hace a la paz, y a la edificación de los unos a los otros.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Ansi que sigamos loque haze à la paz, y à la edificacion de los vnos à los otros.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
Así que busquemos con afán lo que contribuye a la paz y a la convivencia mutua.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
Así que busquemos con afán lo que contribuye a la paz y a la convivencia mutua.
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
Así que busquemos con afán lo que contribuye a la paz y a la convivencia mutua.
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
Así que busquemos con afán lo que contribuye a la paz y a la convivencia mutua.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
Así que procuremos lo que contribuye a la paz y a la edificación mutua.
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
Así que, sigamos lo que ayuda a la paz y a la edificación de los unos a los otros.
Spanish DHH 1996
Por lo tanto, busquemos lo que conduce a la paz y a la mutua edificación espiritual.
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
Así que, sigamos lo que hace a la paz, y a la edificación de los unos a los otros.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
Así pues, persigamos las cosas de la paz, y de la mutua edificación.
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
Así que procuremos lo que contribuye a la paz y a la edificación mutua.
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
Por tanto, hagamos todo lo que sea posible para contribuir a la armonía en la iglesia y a la edificación mutua.
Spanish NTBIZ (Segun el Texto Bizantino 2005)
Así que, sigamos lo que contribuye a la paz y a la mutua edificación.
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
Por lo tanto, procuremos que haya armonía en la iglesia y tratemos de edificarnos unos a otros.
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
Por lo tanto, esforcémonos por promover todo lo que conduzca a la paz y a la mutua edificación.
Spanish NVIS (La Santa Biblia, Nueva Versión Internacional Simplificada)
Por lo tanto, esforcémonos en hacer todo lo que conduzca a la paz y que nos ayude a vivir como Dios manda.
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
Entonces, hagamos lo que trae paz y ayudémonos unos a otros a fortalecer nuestra fe.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
Por lo tanto, sigamos lo que contribuye a la paz y a la mutua edificación.
Spanish RVA 1989
Así que, sigamos lo que contribuye a la paz y a la mutua edificación.
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
Así que, sigamos lo que contribuye a la paz y a la mutua edificación.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
Así que, sigamos lo que contribuye a la paz y a la mutua edificación.
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Así que, sigamos lo que hace á la paz, y á la edificación de los unos á los otros.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Así que, sigamos lo que hace á la paz, y á la edificación de los unos á los otros.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
Así que, sigamos lo que contribuye a la paz y a la mutua edificación.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
Por lo tanto, sigamos lo que contribuye a la paz y a la mutua edificación.
Spanish Reina Valera NT 1858
Así que, sigamos lo que hace á la paz, y á la edificacion de los unos á los otros.
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
Así que, sigamos lo que contribuye a la paz y a la mutua edificación.
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
Por lo tanto, vivamos en paz unos con otros, y ayudémonos a crecer más en la nueva vida que Cristo nos ha dado.
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
Así que sigamos el camino de la paz, y busquemos formas de animarnos unos a otros.
Spanish Version Is Called = Free Bible Version or (Versión Biblia Libre = VBL) - Public Domain - http://www.freebibleversion.org/ - Copyright © 2018 Jonathan Gallagher y Shelly Barrios de Avila
Así que sigamos el camino de la paz, y busquemos formas de animarnos unos a otros.