Romans 14:22 — Compare Translations

31 translations compared side by side

Spanish 1569
Tú tienes fe; tenla contigo delante de Dios. Bienaventurado el que no se condena a sí mismo con lo que aprueba.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Tu tienes fe: tenla contigo delante de Dios. Bienauenturado el que no ſe condenna à ſi mismo con lo que apprueua.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
La fe bien formada que tú tienes, resérvala para tus relaciones personales con Dios. ¡Dichoso el que puede tomar una decisión sin angustias de conciencia!
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
La fe bien formada que tú tienes, resérvala para tus relaciones personales con Dios. ¡Dichoso el que puede tomar una decisión sin angustias de conciencia!
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
La fe bien formada que tú tienes, resérvala para tus relaciones personales con Dios. ¡Dichoso el que puede tomar una decisión sin angustias de conciencia!
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
La fe bien formada que tú tienes, resérvala para tus relaciones personales con Dios. ¡Dichoso el que puede tomar una decisión sin angustias de conciencia!
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
La fe que tú tienes, tenla conforme a tu propia convicción delante de Dios. Dichoso el que no se condena a sí mismo en lo que aprueba.
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
¿Tienes tú fe? Tenla para contigo delante de Dios. Bienaventurado el que no se condena a sí mismo con lo que aprueba.
Spanish DHH 1996
La fe que tienes, guárdala para ti mismo delante de Dios. ¡Dichoso aquel que usa de su libertad sin cargos de conciencia!
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
Tú tienes fe; tenla contigo delante de Dios. Bienaventurado el que no se condena a sí mismo con lo que aprueba.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
La fe que tú tienes, tenla para contigo delante de Dios. Bienaventurado el que no se condena a sí mismo en lo que aprueba.
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
La fe que tú tienes, ten la conforme a tu propia convicción delante de Dios. Dichoso el que no se condena a sí mismo en lo que aprueba.
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
Así que aquello de lo que estés convencido, guárdalo como algo entre Dios y tú. Dichosa la persona a quien su conciencia no la acusa por lo que hace.
Spanish NTBIZ (Segun el Texto Bizantino 2005)
Tú, ¿tienes fe? Tenla para contigo delante de Dios. Bienaventurado el que no se condena a sí mismo con lo que aprueba.
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
Tal vez crees que no hay nada malo en lo que haces, pero mantenlo entre tú y Dios. Benditos son los que no se sienten culpables por hacer algo que han decidido que es correcto.
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
Así que la convicción que tengas tú al respecto, manténla como algo entre Dios y tú. Dichoso aquel a quien su conciencia no lo acusa por lo que hace.
Spanish NVIS (La Santa Biblia, Nueva Versión Internacional Simplificada)
Así que, si estás seguro de lo que piensas al respecto, deja ese asunto entre tú y Dios. Dichosa la persona a quien su conciencia no lo acusa por lo que hace.
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
Tus creencias sobre estas cosas deben ser un secreto entre Dios y tú. Afortunado el que puede hacer lo que cree que es correcto sin sentirse culpable.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
Tú tienes la convicción que la fe te ha dado. Guárdala para ti mismo delante de Dios. Dichoso aquel que no se considera culpable con la decisión que toma.
Spanish RVA 1989
La fe que tú tienes, tenla para contigo mismo delante de Dios. Dichoso el que no se condena a sí mismo con lo que aprueba.
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
La fe que tú tienes, tenla para contigo mismo delante de Dios. Dichoso el que no se condena a sí mismo con lo que aprueba.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
¿Tú tienes fe? Tenla para contigo delante de Dios. Dichoso aquel, a quien su conciencia no lo acusa por lo que hace.
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
¿Tienes tú fe? Tenla para contigo delante de Dios. Bienaventurado el que no se condena á sí mismo con lo que aprueba.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
¿Tienes tú fe? Tenla para contigo delante de Dios. Bienaventurado el que no se condena á sí mismo con lo que aprueba.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
¿Tienes tú fe? Tenla para contigo delante de Dios. Bienaventurado el que no se condena a sí mismo en lo que aprueba.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
¿Tienes tú fe? Tenla para ti mismo delante de Dios. Bienaventurado el que no se condena a sí mismo en lo que aprueba.
Spanish Reina Valera NT 1858
¿Tienes tu fé? Ténla para contigo delante de Dios. Bienaventurado el que no se condena á sí mismo con lo que aprueba.
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
¿Tienes tú fe? Tenla para contigo delante de Dios. Bienaventurado el que no se condena a sí mismo en lo que aprueba.
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
Lo que ustedes decidan sobre estas cosas es algo entre Dios y ustedes. ¡Dichosos los que se sienten libres para hacer algo, y no se sienten mal de haberlo hecho!
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
Lo que tú crees, de manera personal, es algo entre tú y Dios. ¡Cuán felices son los que no se condenan a sí mismos por hacer lo que creen que es correcto!
Spanish Version Is Called = Free Bible Version or (Versión Biblia Libre = VBL) - Public Domain - http://www.freebibleversion.org/ - Copyright © 2018 Jonathan Gallagher y Shelly Barrios de Avila
Lo que tú crees, de manera personal, es algo entre tú y Dios. ¡Cuán felices son los que no se condenan a sí mismos por hacer lo que creen que es correcto!