Romans 15:5 — Compare Translations

31 translations compared side by side

Spanish 1569
Mas el Dios de la paciencia y de la consolación os dé que entre vosotros seáis unánimes según el Ungido Jesús;
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Mas el Dios del padecer y de la consolacion, os dé que entre vosotros seays vnanimes ſegun el Chriſto Iesus:
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
Ojalá que Dios, la fuente de la constancia y del consuelo, les conceda a ustedes vivir en mutua armonía, según el ejemplo de Cristo
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
Ojalá que Dios, la fuente de la constancia y del consuelo, os conceda vivir en mutua armonía, según el ejemplo de Cristo
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
Ojalá que Dios, la fuente de la constancia y del consuelo, les conceda a ustedes vivir en mutua armonía, según el ejemplo de Cristo,
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
Ojalá que Dios, la fuente de la constancia y del consuelo, os conceda vivir en mutua armonía, según el ejemplo de Cristo
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
Y que el Dios de la paciencia y del consuelo os conceda tener el mismo sentir los unos para con los otros conforme a Cristo Jesús,
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
Mas el Dios de la paciencia y de la consolación os dé que entre vosotros seáis de un mismo sentir según Cristo Jesús;
Spanish DHH 1996
Y Dios, que es quien da constancia y consuelo, os ayude a vivir en armonía unos con otros, conforme al ejemplo de Cristo Jesús,
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
¶ Mas el Dios de la paciencia y de la consolación os dé que entre vosotros seáis unánimes según Cristo Jesús;
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
Y el Dios de la paciencia y de la consolación os conceda sentir lo mismo unos para con otros, según Cristo Jesús,
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
Y que el Dios de la paciencia y del consuelo les conceda tener el mismo sentir los unos para con los otros conforme a Cristo Jesús,
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
¡Que Dios, que da aliento y perseverancia, les ayude a vivir juntos en armonía, tal como Cristo nos dio el ejemplo!
Spanish NTBIZ (Segun el Texto Bizantino 2005)
Y que el Dios de la paciencia y de la consolación os dé entre vosotros un mismo sentir según el Mesías Jesús;
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
Que Dios, quien da esa paciencia y ese ánimo, los ayude a vivir en plena armonía unos con otros, como corresponde a los seguidores de Cristo Jesús.
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
Que el Dios que infunde aliento y perseverancia les conceda vivir juntos en armonía, conforme al ejemplo de Cristo Jesús,
Spanish NVIS (La Santa Biblia, Nueva Versión Internacional Simplificada)
Le pido a Dios que les dé ánimo y fortaleza para que continúen viviendo juntos en armonía, siguiendo el ejemplo de Cristo Jesús.
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
La paciencia y el ánimo vienen de Dios. Le pido a él que les conceda vivir en armonía unos con otros como quiere Jesucristo.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
Que el Dios de la paciencia y del consuelo os conceda que entre vosotros estéis de acuerdo según Cristo Jesús,
Spanish RVA 1989
Y el Dios de la perseverancia y de la exhortación os conceda que tengáis el mismo sentir los unos por los otros, según Cristo Jesús;
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
Y el Dios de la perseverancia y de la exhortación les conceda que tengan el mismo sentir los unos por los otros según Cristo Jesús
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
Que el Dios de la paciencia y de la consolación les conceda a ustedes un mismo sentir, según Cristo Jesús,
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Mas el Dios de la paciencia y de la consolación os dé que entre vosotros seáis unánimes según Cristo Jesús;
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Mas el Dios de la paciencia y de la consolación os dé que entre vosotros seáis unánimes según Cristo Jesús;
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
Pero el Dios de la paciencia y de la consolación os dé entre vosotros un mismo sentir según Cristo Jesús,
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
Y el Dios de la paciencia y de la consolación os dé entre vosotros un mismo sentir según Cristo Jesús,
Spanish Reina Valera NT 1858
Mas el Dios de la paciencia y de la consolacion os dé que entre vosotros seais unánimes segun Cristo Jesus;
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
Pero el Dios de la paciencia y de la consolación os dé entre vosotros un mismo sentir según Cristo Jesús,
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
Aunque, en realidad, es Dios quien nos da paciencia y nos anima. A él le pido que los ayude a ustedes a llevarse bien con todos, siguiendo el ejemplo de Jesucristo.
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
¡Que Dios, quien nos da paciencia y ánimo, los ayude a estar en armonía unos con otros como seguidores de Jesucristo,
Spanish Version Is Called = Free Bible Version or (Versión Biblia Libre = VBL) - Public Domain - http://www.freebibleversion.org/ - Copyright © 2018 Jonathan Gallagher y Shelly Barrios de Avila
¡Que Dios, quien nos da paciencia y ánimo, los ayude a estar en armonía unos con otros como seguidores de Jesucristo,