Romans 2:24 — Compare Translations
31 translations compared side by side
Spanish 1569
Porque el Nombre de Dios es blasfemado por medio de vosotros entre los gentiles, como está escrito.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Porque el Nombre de Dios es blasphemado por cauſa de vosotros entre las Gen tes, como eſtá eſcripto.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
Aunque ya lo dice la Escritura: Por culpa de ustedes el nombre de Dios es denigrado entre las naciones.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
Aunque ya lo dice la Escritura: Por vuestra culpa el nombre de Dios es denigrado entre las naciones.
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
Aunque ya lo dice la Escritura: Por culpa de ustedes el nombre de Dios es denigrado entre las naciones.
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
Aunque ya lo dice la Escritura: Por vuestra culpa el nombre de Dios es denigrado entre las naciones.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
Porque EL NOMBRE DE DIOS ES BLASFEMADO ENTRE LOS GENTILES POR CAUSA DE VOSOTROS, tal como está escrito.
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
Porque el nombre de Dios es blasfemado entre los gentiles por causa de vosotros, como está escrito.
Spanish DHH 1996
Con razón dice la Escritura: “Los paganos ofenden a Dios por culpa vuestra.”
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
Porque el Nombre de Dios es blasfemado por medio de vosotros entre los gentiles, como está escrito.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
Porque, como está escrito: el nombre de Dios es blasfemado entre los gentiles por causa de vosotros.
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
Porque tal como está escrito: «E l nombre de*** D ios es blasfemado entre los gentiles por causa de ustedes***».
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
No en vano está escrito: «El mundo ofende a Dios por culpa de ustedes».
Spanish NTBIZ (Segun el Texto Bizantino 2005)
Porque el nombre de Dios es blasfemado entre los gentiles por causa de vosotros, como está escrito.
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
No es extraño que las Escrituras digan: «Los gentiles blasfeman el nombre de Dios por causa de ustedes».
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
Así está escrito: «Por causa de ustedes se blasfema el nombre de Dios entre los gentiles.»
Spanish NVIS (La Santa Biblia, Nueva Versión Internacional Simplificada)
Así dicen las Escrituras: «Por causa de ustedes se ofende el nombre de Dios entre los no judíos».
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
Por eso está escrito: «Los que no son judíos insultan a Dios por culpa de ustedes».
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
Pues, como está escrito: Por causa vuestra el nombre de Dios es blasfemado entre los gentiles.
Spanish RVA 1989
Porque como está escrito: El nombre de Dios es blasfemado por causa de vosotros entre los gentiles.
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
Porque como está escrito: El nombre de Dios es blasfemado por causa de ustedes entre los gentiles.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
Porque, como está escrito: «Por causa de ustedes el nombre de Dios es blasfemado entre los paganos.»
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Porque el nombre de Dios es blasfemado por causa de vosotros entre los Gentiles, como está esctrito.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Porque el nombre de Dios es blasfemado por causa de vosotros entre los Gentiles, como está esctrito.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
Porque como está escrito, el nombre de Dios es blasfemado entre los gentiles por causa de vosotros.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
pues, como está escrito: «El nombre de Dios es blasfemado entre los gentiles por causa de vosotros.»
Spanish Reina Valera NT 1858
Porque el nombre de Dios es blasfemado por causa de vosotros entre los Gentiles, como está escrito.
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
Porque como está escrito, el nombre de Dios es blasfemado entre los gentiles por causa de vosotros.
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
Tiene razón la Biblia cuando dice: «La gente de otros países habla mal de Dios, por culpa de ustedes mismos.»
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
Como dice la Escritura, “Por tu causa es difamado el carácter de Dios entre los extranjeros”.
Spanish Version Is Called = Free Bible Version or (Versión Biblia Libre = VBL) - Public Domain - http://www.freebibleversion.org/ - Copyright © 2018 Jonathan Gallagher y Shelly Barrios de Avila
Como dice la Escritura, “Por tu causa es difamado el carácter de Dios entre los extranjeros.”