Romans 3:8 — Compare Translations
30 translations compared side by side
Spanish 1569
¿Y por qué no decir (como somos infamados, y como algunos dicen que nosotros decimos): Hagamos males para que vengan bienes? La condenación de los cuales es justa.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
No siendolo, como somos blasphemados, y como algunos dizen que noſotros dezimos, Hagamos males para que vengan bienes? la condenaciõ de los quales es justa.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
Algunos calumniadores dicen que yo enseño aquello de “hacer el mal para que venga el bien”. ¡Esos tales tienen bien merecido el castigo!
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
Algunos calumniadores dicen que yo enseño aquello de «hacer el mal para que venga el bien». ¡Esos tales tienen bien merecido el castigo!
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
Algunos calumniadores dicen que yo enseño aquello de «hacer el mal para que venga el bien». ¡Esos tales tienen bien merecido el castigo!
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
Algunos calumniadores dicen que yo enseño aquello de “hacer el mal para que venga el bien”. ¡Esos tales tienen bien merecido el castigo!
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
¿Y por qué no decir (como se nos calumnia, y como algunos afirman que nosotros decimos): Hagamos el mal para que venga el bien? La condenación de los tales es justa.
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
¿Y por qué no decir (como somos difamados, y algunos afirman que decimos): Hagamos males para que vengan bienes? La condenación de los cuales es justa.
Spanish DHH 1996
Y en tal caso, ¿por qué no hacer lo malo para que venga lo bueno? Eso es precisamente lo que algunos, para desacreditarme, dicen que enseño. ¡Tales personas merecen la condenación!
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
¿Y por qué no decir (como somos infamados, y como algunos dicen que nosotros decimos): Hagamos males para que vengan bienes? La condenación de los cuales es justa.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
¿Y por qué no decir, como somos calumniados, y como algunos (cuya condenación es justa) afirman que decimos: Hagamos lo malo para que venga lo bueno?
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
¿Y por qué no decir, como se nos calumnia, y como algunos afirman que nosotros decimos: Hagamos el mal para que venga el bien? La condenación de los tales es justa.
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
Si así fuera, podríamos llegar a esta conclusión: «Hagamos el mal para que nos vaya bien». Los que dicen tales cosas tienen bien merecida la condenación. ¡Y hay quién se atreve a decir que esto es lo que yo enseño!
Spanish NTBIZ (Segun el Texto Bizantino 2005)
¿Y por qué no decir —como somos difamados, y algunos afirman que decimos: Hagamos lo malo para que venga lo bueno? La condenación de los tales es justa.
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
Algunos incluso nos difaman asegurando que nosotros decimos: «¡Cuanto más pecamos, mejor!». Los que dicen tales cosas merecen ser condenados.
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
¿Por qué no decir: Hagamos lo malo para que venga lo bueno?» Así nos calumnian algunos, asegurando que eso es lo que enseñamos. ¡Pero bien merecida se tienen la condenación!
Spanish NVIS (La Santa Biblia, Nueva Versión Internacional Simplificada)
¿Por qué no decir: Hagamos lo malo para que venga lo bueno?». Así mienten contra nosotros algunos, asegurando que eso es lo que enseñamos. ¡Pero bien merecido se tienen su castigo!
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
También sería como decir: «Hagamos el mal para que venga el bien». Muchos nos critican y dicen que eso es lo que nosotros enseñamos, lo cual es falso. Con razón Dios los condenará.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
Sin ser cierto se nos calumnia, y algunos afirman que nosotros decimos: «Hagamos males para que vengan bienes». La condenación de quienes dicen eso es justa.
Spanish RVA 1989
¿Y por qué no decir: "Hagamos lo malo para que venga lo bueno"? De esto se nos calumnia, y algunos afirman que así decimos. La condenación de los tales es justa.
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
¿Y por qué no decir: “Hagamos lo malo para que venga lo bueno”? De esto se nos calumnia, y algunos afirman que así decimos. La condenación de los tales es justa.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
¿Y por qué no decir: «Hagamos males para que vengan bienes»? Así nos calumnian algunos que afirman que eso es lo que enseñamos. ¡Estas personas se tienen bien merecida la condenación!
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
¿Y por qué no decir (como somos blasfemados, y como algunos dicen que nosotros decimos): Hagamos males para que vengan bienes? la condenación de los cuales es justa.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
¿Y por qué no decir (como somos blasfemados, y como algunos dicen que nosotros decimos): Hagamos males para que vengan bienes? la condenación de los cuales es justa.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
¿Y por qué no decir (como se nos calumnia, y como algunos, cuya condenación es justa, afirman que nosotros decimos): Hagamos males para que vengan bienes?
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
¿Y por qué no decir (como se nos calumnia, y como algunos, cuya condenación es justa, afirman que nosotros decimos): «Hagamos males para que vengan bienes»?
Spanish Reina Valera NT 1858
¿Y [por qué] no [decir,] (como somos blasfemados, y como algunos dicen que nosotros decimos): Hagamos males para que vengan bienes, la condenacion de los cuales es justo?
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
¿Y por qué no decir (como se nos calumnia, y como algunos, cuya condenación es justa, afirman que nosotros decimos): Hagamos males para que vengan bienes?
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
¿Acaso se trata de “Vamos a pecar para dar lugar al bien”? Algunos con calumnia nos acusan de decir eso. ¡Tales personas deberían ser condenadas!
Spanish Version Is Called = Free Bible Version or (Versión Biblia Libre = VBL) - Public Domain - http://www.freebibleversion.org/ - Copyright © 2018 Jonathan Gallagher y Shelly Barrios de Avila
¿Acaso se trata de “Vamos a pecar para dar lugar al bien”? Algunos con calumnia nos acusan de decir eso. ¡Tales personas deberían ser condenadas!