Romans 4:19 — Compare Translations

31 translations compared side by side

Spanish 1569
Y no se enflaqueció en la fe, ni consideró su cuerpo ya muerto (siendo ya de casi cien años) ni muerta la matriz de Sara;
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Y no ſe enflaqueció en la fe, ni consideró ſu cuerpo ya muerto (ſiendo ya de casi cien años) ni la matriz muerta de Sara.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
Y no vaciló en su fe, aun siendo consciente de que su cuerpo carecía ya de vigor —tenía casi cien años— y de que el seno de Sara era ya incapaz de concebir.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
Y no vaciló en su fe, aun siendo consciente de que su cuerpo carecía ya de vigor —tenía casi cien años— y de que el seno de Sara era ya incapaz de concebir.
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
Y no vaciló en su fe, aun siendo consciente de que su cuerpo carecía ya de vigor —tenía casi cien años— y de que el seno de Sara era ya incapaz de concebir.
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
Y no vaciló en su fe, aun siendo consciente de que su cuerpo carecía ya de vigor —tenía casi cien años— y de que el seno de Sara era ya incapaz de concebir.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
Y sin debilitarse en la fe contempló su propio cuerpo, que ya estaba como muerto puesto que tenía como cien años, y la esterilidad de la matriz de Sara;
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
Y no se debilitó en la fe, ni consideró su cuerpo ya muerto (siendo ya como de cien años), ni la matriz muerta de Sara.
Spanish DHH 1996
La fe de Abraham no se debilitó, a pesar de que ya tenía casi cien años de edad y se daba cuenta de que tanto él como Sara pronto habrían de morir, y que eran demasiado ancianos para tener hijos.
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
Y no se enflaqueció en la fe, ni consideró su cuerpo ya muerto (siendo ya de casi cien años) ni muerta la matriz de Sara;
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
Y no se debilitó en la fe al considerar su cuerpo prácticamente muerto (teniendo casi cien años), o la muerte de la matriz de Sara;
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
Y sin debilitarse en la fe contempló su propio cuerpo, que ya estaba como muerto puesto que tenía como cien años, y también la esterilidad de la matriz de Sara.
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
Y su fe no se debilitó ni él se preocupó de que, a la edad de cien años, fuera demasiado viejo para ser padre. Tampoco le dio importancia al hecho de que su esposa Sara fuera estéril.
Spanish NTBIZ (Segun el Texto Bizantino 2005)
Y sin debilitarse en la fe, no consideró su cuerpo ya muerto—pues tenía unos cien años—ni la muerte de la matriz de Sara.
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
Y la fe de Abraham no se debilitó a pesar de que él reconocía que, por tener unos cien años de edad, su cuerpo ya estaba muy anciano para tener hijos, igual que el vientre de Sara.
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
Su fe no flaqueó, aunque reconocía que su cuerpo estaba como muerto, pues ya tenía unos cien años, y que también estaba muerta la matriz de Sara.
Spanish NVIS (La Santa Biblia, Nueva Versión Internacional Simplificada)
Su fe no se debilitó. Creyó, aunque ya tenía unos cien años de edad y sabía que tanto él como Sara ya eran muy viejos para tener hijos.
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
Abraham tenía alrededor de cien años, no estaba en edad de tener hijos, y su esposa Sara era estéril. Abraham sabía todo esto, pero su fe no se debilitó.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
Y su fe no se debilitó, ni al considerar su cuerpo ya cercano a la muerte, pues tenía casi cien años, ni la matriz estéril de Sara.
Spanish RVA 1989
Sin debilitarse en la fe, él tuvo muy en cuenta su cuerpo ya muerto (pues tenía casi cien años) y la matriz muerta de Sara.
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
Sin debilitarse en la fe, él tuvo muy en cuenta su cuerpo ya muerto (pues tenía casi cien años) y la matriz muerta de Sara.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
Además, su fe no flaqueó al considerar su cuerpo, que estaba ya como muerto (pues ya tenía casi cien años), o la esterilidad de la matriz de Sara.
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Y no se enflaqueció en la fe, ni consideró su cuerpo ya muerto (siendo ya de casi cien años,) ni la matriz muerta de Sara;
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Y no se enflaqueció en la fe, ni consideró su cuerpo ya muerto (siendo ya de casi cien años,) ni la matriz muerta de Sara;
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
Y no se debilitó en la fe al considerar su cuerpo, que estaba ya como muerto (siendo de casi cien años), o la esterilidad de la matriz de Sara.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
Y su fe no se debilitó al considerar su cuerpo, que estaba ya como muerto (siendo de casi cien años), o la esterilidad de la matriz de Sara.
Spanish Reina Valera NT 1858
Y no se enflaqueció en la fé, ni consideró su cuerpo ya muerto, (siendo ya de casi cien años) ni la matriz muerta de Sara.
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
Y no se debilitó en la fe al considerar su cuerpo, que estaba ya como muerto (siendo de casi cien años), o la esterilidad de la matriz de Sara.
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
Aunque Abraham tenía casi cien años, y sabía que pronto moriría, nunca dejó de confiar en Dios. Y aunque sabía que su esposa Sara no podía tener hijos,
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
Su confianza en Dios no se debilitó aun cuando creía que su cuerpo ya estaba prácticamente muerto (tenía casi cien años de edad), y sabía que Sara estaba muy vieja para tener hijos.
Spanish Version Is Called = Free Bible Version or (Versión Biblia Libre = VBL) - Public Domain - http://www.freebibleversion.org/ - Copyright © 2018 Jonathan Gallagher y Shelly Barrios de Avila
Su confianza en Dios no se debilitó aun cuando creía que su cuerpo ya estaba prácticamente muerto (tenía casi cien años de edad), y sabía que Sara estaba muy vieja para tener hijos.