Romans 6:21 — Compare Translations
31 translations compared side by side
Spanish 1569
¿Qué fruto, pues, teníais de aquellas cosas de las cuales ahora os avergonzáis? Porque el fin de ellas es muerte.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Que fruto pues teniades de aquellas coſas, de las quales aora hos auergoncays? porque el fin deellas es muerte.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
¿Y cuál fue el resultado? Vergüenza les da a ustedes decirlo, porque todo desembocó en la muerte.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
¿Y cuál fue el resultado? Vergüenza os da decirlo, porque todo desembocó en la muerte.
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
¿Y cuál fue el resultado? Vergüenza les da a ustedes decirlo, porque todo desembocó en la muerte.
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
¿Y cuál fue el resultado? Vergüenza os da decirlo, porque todo desembocó en la muerte.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
¿Qué fruto teníais entonces en aquellas cosas de las cuales ahora os avergonzáis? Porque el fin de esas cosas es muerte.
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
¿Qué fruto teníais entonces en aquellas cosas de las que ahora os avergonzáis? Porque el fin de ellas es muerte.
Spanish DHH 1996
¿Pero qué provecho sacasteis de aquellas cosas que ahora os avergüenzan, y que no llevan sino a la muerte?
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
¿Qué fruto, pues, teníais de aquellas cosas de las cuales ahora os avergonzáis? Porque el fin de ellas es muerte.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
Pero, ¿qué fruto teníais entonces de aquellas cosas de las cuales ahora os avergonzáis? Porque el fin de ellas es muerte.
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
¿Qué fruto tenían entonces en aquellas cosas de las cuales ahora se avergüenzan? Porque el fin de esas cosas es muerte.
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
¿Con qué resultado? No muy bueno, por cierto; y por eso se avergüenzan ahora al pensar en lo que antes hacían, que les llevaba a la muerte.
Spanish NTBIZ (Segun el Texto Bizantino 2005)
Pero ¿qué fruto teníais entonces en aquellas cosas de las que ahora os avergonzáis? Porque el fin de ellas es muerte.
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
¿Y cuál fue la consecuencia? Que ahora están avergonzados de las cosas que solían hacer, cosas que terminan en la condenación eterna;
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
¿Qué fruto cosechaban entonces? ¡Cosas que ahora los avergüenzan y que conducen a la muerte!
Spanish NVIS (La Santa Biblia, Nueva Versión Internacional Simplificada)
¿Y qué ganaron con eso? ¡Vergüenza! Porque hicieron cosas que llevan a la muerte.
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
¿Y qué sacaron con eso? Solo cosas de las que ahora sienten vergüenza y que llevan a la muerte.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
¿Pero qué fruto teníais de aquellas cosas de las que ahora os avergonzáis? Porque su fin es muerte.
Spanish RVA 1989
¿Qué recompensa, pues, teníais entonces por aquellas cosas de las cuales ahora os avergonzáis? Porque el fin de ellas es muerte.
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
¿Qué recompensa, pues, tenían entonces por aquellas cosas de las cuales ahora se avergüenzan? Porque el fin de ellas es muerte.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
¿Pero qué provecho sacaron de eso? Ahora ustedes se avergüenzan de aquellas cosas, pues conducen a la muerte;
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
¿Qué fruto, pues, teníais de aquellas cosas de las cuales ahora os avergonzáis? porque el fin de ellas es muerte.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
¿Qué fruto, pues, teníais de aquellas cosas de las cuales ahora os avergonzáis? porque el fin de ellas es muerte.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
¿Pero qué fruto teníais de aquellas cosas de las cuales ahora os avergonzáis? Porque el fin de ellas es muerte.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
¿Pero qué fruto teníais de aquellas cosas de las cuales ahora os avergonzáis? Porque el fin de ellas es muerte.
Spanish Reina Valera NT 1858
¿Qué fruto pues teniais de aquellas cosas, de las cuales ahora os avergonzais? porque el fin de ellas [es] muerte.
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
¿Pero qué fruto teníais de aquellas cosas de las cuales ahora os avergonzáis? Porque el fin de ellas es muerte.
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
¿Pero qué provecho sacaron? Tan solo la vergüenza de vivir separados de Dios para siempre.
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
Pero ¿cuáles eran los resultados en ese entonces? ¿No se avergüenzan de las cosas que hicieron? ¡Eran cosas que conducen a la muerte!
Spanish Version Is Called = Free Bible Version or (Versión Biblia Libre = VBL) - Public Domain - http://www.freebibleversion.org/ - Copyright © 2018 Jonathan Gallagher y Shelly Barrios de Avila
Pero ¿cuáles eran los resultados en ese entonces? ¿No se avergüenzan de las cosas que hicieron? ¡Eran cosas que conducen a la muerte!