Romans 8:36 — Compare Translations
31 translations compared side by side
Spanish 1569
(Como está escrito: Por causa de ti somos muertos todo el tiempo; somos estimados como ovejas de matadero.)
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
(Como eſtá eſcripto, que Por cauſa de ti somos muertos todo el tiempo: somos estimados como ouejas dematadero)
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
Ya lo dice la Escritura: Por tu causa estamos en trance de muerte cada día; nos tratan como a ovejas destinadas al matadero.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
Ya lo dice la Escritura: Por tu causa estamos en trance de muerte cada día; nos tratan como a ovejas destinadas al matadero.
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
Ya lo dice la Escritura: Por tu causa estamos en trance de muerte cada día; nos tratan como a ovejas destinadas al matadero.
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
Ya lo dice la Escritura: Por tu causa estamos en trance de muerte cada día; nos tratan como a ovejas destinadas al matadero.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
Tal como está escrito: POR CAUSA TUYA SOMOS PUESTOS A MUERTE TODO EL DIA; SOMOS CONSIDERADOS COMO OVEJAS PARA EL MATADERO.
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
Como está escrito: Por causa de ti somos muertos todo el tiempo; somos contados como ovejas de matadero.
Spanish DHH 1996
Como dice la Escritura: “Por causa tuya estamos siempre expuestos a la muerte; nos tratan como a ovejas llevadas al matadero.”
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
(Como está escrito: Por causa de ti somos muertos todo el tiempo; somos estimados como ovejas de matadero.)
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
Como está escrito: Por causa de ti somos muertos to do el tiempo; Somos estimados como ovejas de matadero.
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
Tal como está escrito: «P or causa*** T uya somos puestos a muerte todo el día***; S omos considerados como ovejas para el matadero***».
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
Las Escrituras dicen: «Por tu causa nos amenazan de muerte todo el tiempo, nos tratan como a ovejas de matadero».
Spanish NTBIZ (Segun el Texto Bizantino 2005)
Como está escrito: Por tu causa somos muertos todo el día; somos contados como ovejas de matadero.
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
(Como dicen las Escrituras: «Por tu causa nos matan cada día; nos tratan como a ovejas en el matadero»).
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
Así está escrito: «Por tu causa siempre nos llevan a la muerte; ¡nos tratan como a ovejas para el matadero!»
Spanish NVIS (La Santa Biblia, Nueva Versión Internacional Simplificada)
Así dicen las Escrituras: «Por tu causa, siempre nos llevan a la muerte. ¡Nos tratan como a ovejas para el matadero!».
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
Así está escrito: «Por ti estamos siempre en peligro de muerte, nos tratan como si fuéramos ovejas que van al matadero».
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
Como está escrito: Por causa de ti siempre nos llevan a la muerte; somos tratados como ovejas de matadero.
Spanish RVA 1989
Como está escrito: Por tu causa somos muertos todo el tiempo; fuimos estimados como ovejas para el matadero.
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
Como está escrito: Por tu causa somos muertos todo el tiempo; fuimos estimados como ovejas para el matadero.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
Como está escrito: «Por causa de ti siempre nos llevan a la muerte, somos contados como ovejas de matadero.»
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Como está escrito: Por causa de ti somos muertos todo el tiempo: Somos estimados como ovejas de matadero.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Como está escrito: Por causa de ti somos muertos todo el tiempo: Somos estimados como ovejas de matadero.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
Como está escrito: Por causa de ti somos muertos todo el tiempo; Somos contados como ovejas de matadero.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
Como está escrito: «Por causa de ti somos muertos todo el tiempo; somos contados como ovejas de matadero.»
Spanish Reina Valera NT 1858
(Como está escrito: Por causa de tí somos muertos todo el tiempo: somos estimados como ovejas de matadero.)
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
Como está escrito: Por causa de ti somos muertos todo el tiempo; Somos contados como ovejas de matadero.
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
Como dice la Biblia: «Por causa tuya nos matan; ¡por ti nos tratan siempre como a ovejas para el matadero!»
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
Tal como dice la Escritura: “Por tu causa estamos todo el tiempo en peligro de morir. Somos tratados como ovejas que serán llevadas al sacrificio”.
Spanish Version Is Called = Free Bible Version or (Versión Biblia Libre = VBL) - Public Domain - http://www.freebibleversion.org/ - Copyright © 2018 Jonathan Gallagher y Shelly Barrios de Avila
Tal como dice la Escritura: “Por tu causa estamos todo el tiempo en peligro de morir. Somos tratados como ovejas que serán llevadas al sacrificio.”