Romans 9:30 — Compare Translations
31 translations compared side by side
Spanish 1569
¿Pues qué diremos? Que los gentiles que no seguían justicia, han alcanzado la justicia, es decir, la justicia que es por la fe;
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
¶ Puesque diremos? Que las Gentes que no seguiã justicia hã alcãçado la justicia: es asaber la justicia que es por la fe:
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
¿Qué concluir de todo esto? Pues que los no judíos, sin esforzarse en buscar la amistad de Dios, la han encontrado; hablo de la amistad que se alcanza mediante la fe.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
¿Qué concluir de todo esto? Pues que los no judíos, sin esforzarse en buscar la amistad de Dios, la han encontrado; hablo de la absolución de culpa y del restablecimiento de la amistad que se alcanza mediante la fe.
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
¿Qué concluir de todo esto? Pues que los no judíos, sin esforzarse en buscar la amistad de Dios, la han encontrado; hablo de la absolución de culpa y del restablecimiento de la amistad que se alcanza mediante la fe.
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
¿Qué concluir de todo esto? Pues que los no judíos, sin esforzarse en buscar la amistad de Dios, la han encontrado; hablo de la amistad que se alcanza mediante la fe.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
¿Qué diremos entonces? Que los gentiles, que no iban tras la justicia, alcanzaron justicia, es decir, la justicia que es por fe;
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
¿Qué, pues, diremos? Que los gentiles, que no procuraban la justicia han alcanzado la justicia, es decir, la justicia que es por la fe;
Spanish DHH 1996
¿Qué diremos a esto? Que Dios, por medio de la fe, ha hecho justos a los paganos, que no buscaban la justicia.
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
¶ ¿Pues qué diremos? Que los gentiles que no seguían justicia, han alcanzado la justicia, es decir, la justicia que es por la fe;
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
¿Qué, pues, diremos? Que los gentiles, que no perseguían justicia, alcanzaron justicia, la justicia que es por fe.
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
¿Qué diremos entonces? Que los gentiles, que no iban tras la justicia, alcanzaron justicia, es decir, la justicia que es por fe;
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
En conclusión, ¿qué más podemos decir? Pues que a los gentiles que no buscaban que Dios los aceptara, Dios los hizo justos porque creyeron en él.
Spanish NTBIZ (Segun el Texto Bizantino 2005)
¿Qué, pues, diremos? Que los gentiles, que no iban tras la justicia, han alcanzado la justicia, es decir, la justicia que es por fe;
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
¿Qué significa todo esto? Aunque los gentiles no trataban de seguir las normas de Dios, fueron hechos justos a los ojos de Dios; y eso sucedió por medio de la fe.
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
¿Qué concluiremos? Pues que los gentiles, que no buscaban la justicia, la han alcanzado. Me refiero a la justicia que es por la fe.
Spanish NVIS (La Santa Biblia, Nueva Versión Internacional Simplificada)
¿A qué conclusión llegamos? Pues que los no judíos, que no buscaban que Dios los aceptara, fueron aceptados porque tuvieron fe.
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
¿Y qué significa todo esto? Significa que los que no eran judíos, y ni siquiera estaban buscando la aprobación de Dios, la consiguieron. Pero fue por la fe que llegaron a ser aprobados por Dios.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
¿Entonces, qué diremos? Que los gentiles, que no buscaban la justicia, han alcanzado la justicia, es decir, la justicia que es por fe;
Spanish RVA 1989
¿Qué, pues, diremos? Que los gentiles, quienes no iban tras la justicia, alcanzaron la justicia, es decir, la justicia que procede de la fe;
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
¿Qué, pues, diremos? Que los gentiles, quienes no iban tras la justicia, alcanzaron la justicia —es decir, la justicia que procede de la fe—
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
Entonces, ¿qué diremos? Que los no judíos, que no buscaban la justicia, la han alcanzado; es decir, la justicia que viene por medio de la fe.
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
¿Pues qué diremos? Que los Gentiles que no seguían justicia, han alcanzado la justicia, es á saber, la justicia que es por la fe;
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
¿Pues qué diremos? Que los Gentiles que no seguían justicia, han alcanzado la justicia, es á saber, la justicia que es por la fe;
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
¿Qué, pues, diremos? Que los gentiles, que no iban tras la justicia, han alcanzado la justicia, es decir, la justicia que es por fe;
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
¿Qué, pues, diremos? Que los gentiles, que no iban tras la justicia, han alcanzado la justicia, es decir, la justicia que es por fe;
Spanish Reina Valera NT 1858
¿Pues qué diremos? Que los Gentiles que no seguian justicia, han alcanzado la justicia; es á saber, la justicia que es por la fé.
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
¿Qué, pues, diremos? Que los gentiles, que no iban tras la justicia, han alcanzado la justicia, es decir, la justicia que es por fe;
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
¿Qué más les puedo decir? Que aunque la gente de otros pueblos no estaba haciendo nada para que Dios los aceptara, él los aceptó porque confiaron en él.
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
¿Qué concluiremos, entonces? Que aunque los extranjeros ni siquiera procuraban hacer lo recto, comprendieron lo recto, y por medio de su fe en Dios hicieron lo recto.
Spanish Version Is Called = Free Bible Version or (Versión Biblia Libre = VBL) - Public Domain - http://www.freebibleversion.org/ - Copyright © 2018 Jonathan Gallagher y Shelly Barrios de Avila
¿Qué concluiremos, entonces? Que aunque los extranjeros ni siquiera procuraban hacer lo recto, comprendieron lo recto, y por medio de su fe en Dios hicieron lo recto.