Ruth 1:21 — Compare Translations
27 translations compared side by side
Spanish 1569
Yo me fui de aquí llena, mas vacía me ha vuelto el SEÑOR. ¿Por qué me llamaréis Noemí, ya que el SEÑOR ha dado testimonio contra mí, y el Todopoderoso me ha afligido?
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Yo me fue de aqui llena, mas vazia me ha buelto Iehoua. Porque pues me llamareys Noemi, puesque Iehoua me ha opprimido, y el Todo poderoso me há affligido?
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
Me marché cargada y el Señor me devuelve vacía. ¿Por qué me siguen llamando Noemí, si el Señor todopoderoso me ha afligido y maltratado?
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
Me marché cargada y el Señor me devuelve vacía. ¿Por qué me seguís llamando Noemí, si el Señor todopoderoso me ha afligido y maltratado?
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
Me marché cargada y el Señor me devuelve vacía. ¿Por qué me siguen llamando Noemí, si el Señor todopoderoso me ha afligido y maltratado?
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
Me marché cargada y el Señor me devuelve vacía. ¿Por qué me seguís llamando Noemí, si el Señor todopoderoso me ha afligido y maltratado?
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
Llena me fui, pero vacía me ha hecho volver el SEÑOR. ¿Por qué me llamáis Noemí, ya que el SEÑOR ha dado testimonio contra mí y el Todopoderoso me ha afligido?
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
Yo me fui llena, mas vacía me ha vuelto Jehová. ¿Por qué me llamaréis Noemí, ya que Jehová ha dado testimonio contra mí, y el Todopoderoso me ha afligido?
Spanish DHH 1996
Salí de aquí con las manos llenas, y ahora las traigo vacías porque así lo ha querido el Señor. ¿Por qué me llamáis Noemí, si el Señor todopoderoso me ha condenado y afligido?
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
Yo me fui de aquí llena, mas vacía me ha devuelto el SEÑOR. ¿Por qué me llamaréis Noemí, ya que el SEÑOR ha dado testimonio contra mí, y el Todopoderoso me ha afligido?
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
Yo salí llena, pero YHVH me ha hecho regresar vacía. ¿Por qué me llamáis Noemí, ya que YHVH ha dado testimonio contra mí, y ’El-Shadday me ha afligido?
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
Llena me fui, pero vacía me ha hecho volver el S eñor***. ¿Por qué me llaman Noemí, ya que el S eñor*** ha dado testimonio contra mí y el Todopoderoso me ha afligido?».
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
Salí de aquí llena, y el Señor me ha devuelto vacía. ¿Por qué habría de llamarme Noemí cuando el Señor me ha vuelto la espalda y me ha enviado tal calamidad?
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
Me fui llena, pero el Señor me ha traído vacía a casa. ¿Por qué llamarme Noemí cuando el Señor me ha hecho sufrir y el Todopoderoso ha enviado semejante tragedia sobre mí?
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
»Me fui con las manos llenas, pero el SEÑOR me ha hecho volver sin nada. ¿Por qué me llaman Noemí si me ha afligido el SEÑOR, si me ha hecho desdichada el Todopoderoso?
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
Cuando me fui de aquí, tenía en abundancia; pero ahora regreso sin nada porque así lo quiso el SEÑOR. Por eso ustedes no deben llamarme Noemí, porque el SEÑOR Todopoderoso ha sido muy duro conmigo.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
Me fui llena, mas con las manos vacías me devuelve el Señor. ¿Por qué aún me llamáis Noemí, si el Señor se ha puesto en mi contra, y mis desdichas vienen del Todopoderoso?
Spanish RVA 1989
Yo me fui llena, pero Jehovah me ha hecho volver vacía. ¿Por qué, pues, me llamáis Noemí, ya que Jehovah me ha afligido y el Todopoderoso me ha abatido?
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
Yo me fui llena, pero el SEÑOR me ha hecho volver vacía. ¿Por qué, pues, me llaman Noemí, ya que el SEÑOR me ha afligido y el Todopoderoso me ha abatido?
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
Yo salí de aquí con las manos llenas, pero él me ha hecho volver con las manos vacías. ¿Por qué llamarme Noemí, si el Señor se ha puesto en mi contra, y mis aflicciones vienen del Todopoderoso?»
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Yo me fuí llena, mas vacía me ha vuelto Jehová. ¿Por qué me llamaréis Noemi, ya que Jehová ha dado testimonio contra mí, y el Todopoderoso me ha afligido?
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Yo me fuí llena, mas vacía me ha vuelto Jehová. ¿Por qué me llamaréis Noemi, ya que Jehová ha dado testimonio contra mí, y el Todopoderoso me ha afligido?
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
Yo me fui llena, pero Jehová me ha vuelto con las manos vacías. ¿Por qué me llamaréis Noemí, ya que Jehová ha dado testimonio contra mí, y el Todopoderoso me ha afligido?
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
Me fui llena, con las manos vacías me devuelve Jehová. ¿Por qué aún me llamáis Noemí, si ya Jehová ha dado testimonio contra mí y el Todopoderoso me ha afligido?
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
Yo me fui llena, pero Jehová me ha vuelto con las manos vacías. ¿Por qué me llamaréis Noemí, ya que Jehová ha dado testimonio contra mí, y el Todopoderoso me ha afligido?
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
Cuando salí de Belén, tenía de todo; ahora que regreso, Dios me ha traído con las manos vacías. ¿Por qué me van a llamar dulce, si Dios todopoderoso está contra mí y me ha hecho sufrir?»
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
Salí de aquí llena, pero el Señor me ha traído a casa vacía. ¿Por qué me llaman Noemí cuando el Señor me ha condenado, cuando el Todopoderoso ha traído el desastre sobre mí?”