Ruth 2:12 — Compare Translations

27 translations compared side by side

Spanish 1569
El SEÑOR galardone tu obra, y tu remuneración sea llena por el SEÑOR Dios de Israel; que has venido para cubrirte debajo de sus alas.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Iehoua galardône tu obra, y tu salario ſea lleno por Iehoua Dios de Iſrael, que has venido para cubrirte debaxo de ſus alas.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
¡Que el Señor te lo pague! Que el Señor, Dios de Israel, en quien has buscado protección, te recompense con creces.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
¡Que el Señor te lo pague! Que el Señor, Dios de Israel, en quien has buscado protección, te recompense con creces.
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
¡Que el Señor te lo pague! Que el Señor, Dios de Israel, en quien has buscado protección, te recompense con creces.
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
¡Que el Señor te lo pague! Que el Señor, Dios de Israel, en quien has buscado protección, te recompense con creces.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
Que el SEÑOR recompense tu obra y que tu remuneración sea completa de parte del SEÑOR, Dios de Israel, bajo cuyas alas has venido a refugiarte.
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
Jehová recompense tu obra, y tu remuneración sea completa por Jehová Dios de Israel, que has venido a refugiarte bajo sus alas.
Spanish DHH 1996
¡Que Dios te lo pague! ¡Que el Señor y Dios de Israel, en quien has buscado amparo, te premie por todo lo que has hecho!
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
El SEÑOR galardone tu obra, y tu remuneración sea llena por el SEÑOR Dios de Israel; que has venido para cubrirte debajo de sus alas.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
Recompense YHVH tu obra y tengas un cumplido galardón de parte de YHVH, el Dios de Israel, bajo cuyas alas has venido a refugiarte.
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
Que el S eñor*** recompense tu obra y que tu pago sea completo de parte del S eñor***, Dios de Israel, bajo cuyas alas has venido a refugiarte».
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
Que el Dios de Israel, bajo cuyas alas has venido a refugiarte, te bendiga por ello.
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
Que el Señor, Dios de Israel, bajo cuyas alas viniste a refugiarte, te recompense abundantemente por lo que hiciste.
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
¡Que el SEÑOR te recompense por lo que has hecho! Que el SEÑOR, Dios de Israel, bajo cuyas alas has venido a refugiarte, te lo pague con creces.
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
¡Que el SEÑOR te lo pague! Que el SEÑOR Dios de Israel te bendiga ricamente porque has venido a refugiarte bajo sus alas.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
Que el Señor te recompense por ello, y que recibas tu premio de parte de Dios el Señor de Israel, bajo cuyas alas has venido a refugiarte.
Spanish RVA 1989
¡Que Jehovah premie tu acción! Que tu recompensa sea completa de parte de Jehovah Dios de Israel, ya que has venido a refugiarte bajo sus alas.
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
¡Que el SEÑOR premie tu acción! Que tu recompensa sea completa de parte del SEÑOR Dios de Israel, ya que has venido a refugiarte bajo sus alas.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
¡Que el Señor te recompense por lo que has hecho! ¡Que el Señor, bajo cuyas alas has buscado refugio, te premie por esta acción tuya!»
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Jehová galardone tu obra, y tu remuneración sea llena por Jehová Dios de Israel, que has venido para cubrirte debajo de sus alas.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Jehová galardone tu obra, y tu remuneración sea llena por Jehová Dios de Israel, que has venido para cubrirte debajo de sus alas.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
Jehová recompense tu obra, y tu remuneración sea cumplida de parte de Jehová Dios de Israel, bajo cuyas alas has venido a refugiarte.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
Que Jehová te recompense por ello, y que recibas tu premio de parte de Jehová Dios de Israel, bajo cuyas alas has venido a refugiarte.
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
Jehová recompense tu obra, y tu remuneración sea cumplida de parte de Jehová Dios de Israel, bajo cuyas alas has venido a refugiarte.
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
¡Que Dios te premie por todo lo que has hecho! ¡Que el Dios de Israel, en quien ahora buscas protección, te haga mucho bien!
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
Que el Señor te recompense plenamente por todo lo que has hecho: el Señor, el Dios de Israel, a quien has acudido en busca de protección”.