Ruth 2:23 — Compare Translations

27 translations compared side by side

Spanish 1569
Y así ella se juntó con las criadas de Booz cogiendo, hasta que la siega de las cebadas y la de los trigos fue acabada; mas con su suegra habitó.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Y anſi ella ſe juntó con las moças de Booz cogendo, haſta que la siega de las ceuadas y la de los trigos fue acabada; mas con ſu suegra habitó.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
Y Rut siguió espigando con las criadas de Boaz hasta el final de la siega de la cebada y del trigo. Mientras tanto, vivía con su suegra.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
Y Rut siguió espigando con las criadas de Boaz hasta el final de la siega de la cebada y del trigo. Mientras tanto, vivía con su suegra.
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
Y Rut siguió espigando con las criadas de Boaz hasta el final de la siega de la cebada y del trigo. Mientras tanto, vivía con su suegra.
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
Y Rut siguió espigando con las criadas de Boaz hasta el final de la siega de la cebada y del trigo. Mientras tanto, vivía con su suegra.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
Y ella se quedó cerca de las criadas de Booz espigando hasta que se acabó la cosecha de cebada y de trigo. Y vivía con su suegra.
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
Estuvo, pues, junto con las criadas de Boaz espigando, hasta que la siega de las cebadas y la de los trigos fue acabada; y habitó con su suegra.
Spanish DHH 1996
Rut siguió, pues, recogiendo espigas con las criadas de Booz hasta que se terminó la siega de la cebada y el trigo. Mientras tanto, vivía en compañía de su suegra.
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
Y así ella se juntó con las criadas de Booz cogiendo, hasta que la siega de la cebada y la del trigo fue acabada; mas con su suegra habitó.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
Así pues, tuvo estrecha compañía con las criadas de Booz, y espigó hasta que se acabó la siega de la cebada y la siega del trigo; pero habitaba con su suegra.
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
Y Rut se quedó cerca de las criadas de Booz espigando hasta que se acabó la cosecha de cebada y de trigo. Y ella vivía con su suegra.
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
Así lo hizo Rut, y espigó con ellos hasta el fin de la cosecha de la cebada, y luego durante el tiempo de la cosecha del trigo. En ese tiempo vivía con su suegra.
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
De modo que Rut trabajó junto a las mujeres en los campos de Booz y recogió grano con ellas hasta el final de la cosecha de cebada. Luego siguió trabajando con ellas durante la cosecha de trigo, a comienzos del verano. Y todo ese tiempo vivió con su suegra.
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
Así que Rut se quedó junto con las criadas de Booz para recoger espigas hasta que terminó la cosecha de la cebada y del trigo. Mientras tanto, vivía con su suegra.
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
Así que Rut se quedó con las mujeres recogiendo el grano hasta el final de la cosecha de cebada, e incluso hasta la cosecha de trigo. Mientras tanto, vivía con su suegra.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
Y Rut estuvo espigando junto con las criadas de Booz, hasta que se acabó la cosecha de la cebada y la del trigo. Y mientras tanto, vivía con su suegra.
Spanish RVA 1989
Estuvo, pues, junto con las criadas de Boaz espigando hasta que terminó la siega de la cebada y la siega del trigo. Y ella vivía con su suegra.
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
Estuvo, pues, junto con las criadas de Boaz espigando hasta que terminó la siega de la cebada y la siega del trigo. Y ella vivía con su suegra.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
Y Rut se quedó espigando con las criadas de Booz, hasta que terminaron de segar el trigo y la cebada. Mientras tanto, siguió viviendo con su suegra.
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Estuvo pues junta con las mozas de Booz espigando, hasta que la siega de las cebadas y la de los trigos fué acabada; mas con su suegra habitó.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Estuvo pues junta con las mozas de Booz espigando, hasta que la siega de las cebadas y la de los trigos fué acabada; mas con su suegra habitó.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
Estuvo, pues, junto con las criadas de Booz espigando, hasta que se acabó la siega de la cebada y la del trigo; y vivía con su suegra.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
Estuvo espigando, pues, junto con las criadas de Booz, hasta que se acabó la cosecha de la cebada y la del trigo. Y mientras, seguía viviendo con su suegra.
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
Estuvo, pues, junto con las criadas de Booz espigando, hasta que se acabó la siega de la cebada y la del trigo; y vivía con su suegra.
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
Rut siguió recogiendo espigas con las trabajadoras de Booz hasta que terminó la cosecha de cebada y de trigo. Mientras tanto, vivía con su suegra.
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
Así que Rut se quedó con las trabajadoras de Booz recogiendo el grano hasta el final de la cosecha de cebada, y luego hasta el final de la cosecha de trigo. Vivió con su suegra todo el tiempo.