Ruth 4:14 — Compare Translations

27 translations compared side by side

Spanish 1569
Y las mujeres decían a Noemí: Loado sea el SEÑOR, que hizo que no te faltase redentor hoy, cuyo nombre será nombrado en Israel.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Y las mugeres dezian à Noemi: Loado ſea Iehoua, que hizo que no te faltaſſe redemptor oy, cuy o nombre ſerá nombrado en Iſrael
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
Las mujeres decían a Noemí: — ¡Bendito sea el Señor que no te ha privado hoy de un rescatador que será famoso en Israel!
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
Las mujeres decían a Noemí: —¡Bendito sea el Señor que no te ha privado hoy de un rescatador que será famoso en Israel!
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
Las mujeres decían a Noemí: —¡Bendito sea el Señor que no te ha privado hoy de un rescatador que será famoso en Israel!
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
Las mujeres decían a Noemí: — ¡Bendito sea el Señor que no te ha privado hoy de un rescatador que será famoso en Israel!
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
Entonces las mujeres dijeron a Noemí: Bendito sea el SEÑOR que no te ha dejado hoy sin redentor; que su nombre sea célebre en Israel.
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
Y las mujeres decían a Noemí: Bendito sea Jehová, que hizo que no te faltase hoy pariente redentor, cuyo nombre será célebre en Israel.
Spanish DHH 1996
Entonces las mujeres decían a Noemí: –¡Alabado sea el Señor, que te ha dado hoy un nieto para que cuide de ti! ¡Ojalá tu nieto sea famoso en Israel!
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
Y las mujeres decían a Noemí: Loado sea el SEÑOR, que hizo que no te faltara redentor hoy, cuyo nombre será nombrado en Israel.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
Y las mujeres decían a Noemí: ¡Bendito sea YHVH que no ha permitido que te falte redentor el día de hoy! ¡Sea pues su nombre famoso en Israel!
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
Entonces las mujeres dijeron a Noemí: «Bendito sea el S eñor*** que no te ha dejado hoy sin redentor; que su nombre sea célebre en Israel.
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
Y las mujeres de la ciudad le dijeron a Noemí: «Bendito sea el Señor, que te ha dado este nieto, para que se encargue de ti. Que sea famoso en Israel.
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
Entonces las mujeres del pueblo le dijeron a Noemí: «¡Alabado sea el Señor, que te ha dado ahora un redentor para tu familia! Que este niño sea famoso en Israel.
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
Las mujeres le decían a Noemí: «¡Alabado sea el SEÑOR, que no te ha dejado hoy sin un redentor! ¡Que llegue a tener renombre en Israel!
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
Entonces las mujeres del pueblo le dijeron a Noemí: —Bendito sea el SEÑOR que te ha dado un nieto. Que su nombre sea famoso en Israel.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
Y las mujeres decían a Noemí: —Alabado sea el Señor, que hizo que no te faltara hoy pariente, cuyo nombre será celebrado en Israel;
Spanish RVA 1989
Entonces las mujeres decían a Noemí: —¡Alabado sea Jehovah, que hizo que no te faltase hoy un pariente redentor! ¡Que su nombre sea celebrado en Israel!
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
Entonces las mujeres decían a Noemí: —¡Alabado sea el SEÑOR, que hizo que no te faltara hoy un pariente redentor! ¡Que su nombre sea celebrado en Israel!
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
Las mujeres le decían a Noemí: «¡Alabado sea el Señor, que te concedió tener un nieto que te rescatara! ¡Su nombre será celebrado entre los israelitas!
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Y las mujeres decían á Noemi: Loado sea Jehová, que hizo que no te faltase hoy pariente, cuyo nombre será nombrado en Israel.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Y las mujeres decían á Noemi: Loado sea Jehová, que hizo que no te faltase hoy pariente, cuyo nombre será nombrado en Israel.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
Y las mujeres decían a Noemí: Loado sea Jehová, que hizo que no te faltase hoy pariente, cuyo nombre será celebrado en Israel;
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
Y las mujeres decían a Noemí: «Alabado sea Jehová, que hizo que no te faltara hoy pariente, cuyo nombre será celebrado en Israel;
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
Y las mujeres decían a Noemí: Loado sea Jehová, que hizo que no te faltase hoy pariente, cuyo nombre será celebrado en Israel;
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
Cuando nació el niño, las mujeres de Belén le decían a Noemí: « Bendito sea Dios que hoy te ha dado un nieto para que cuide de ti. Dios quiera que cuando el niño crezca llegue a ser muy famoso en todo Israel.
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
Las mujeres de la ciudad se acercaron a Noemí y le dijeron: “Alaba al Señor, porque hoy no te ha dejado sin redentor de familia al darte este nieto que tendrá gran nombre en todo Israel.