Song of Solomon 1:4 — Compare Translations

27 translations compared side by side

Spanish 1569
Atráeme en pos de ti, correremos. El rey me ha metido en sus cámaras; nos gozaremos y alegraremos en ti; acordarémonos de tus amores más que del vino. Los rectos te aman.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Tirame enpos de ti, correremos. Metiome el Rey en ſus camaras: gozarnoshemos, y alegrarnoshemos enti: acordarnoshemos de tus amores, mas que del vino. Los rectos te aman.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
Condúceme detrás de ti y corramos: ¡llévame, rey, a tu alcoba! Disfrutemos y gocemos los dos juntos, saboreando más que el vino tus amores. ¡Con razón ellas te aman!
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
Condúceme detrás de ti y corramos: ¡llévame, rey, a tu alcoba! Disfrutemos y gocemos los dos juntos, saboreando más que el vino tus amores. ¡Con razón ellas te aman!
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
Condúceme detrás de ti y corramos: ¡llévame, rey, a tu alcoba! Disfrutemos y gocemos los dos juntos, saboreando más que el vino tus amores. ¡Con razón ellas te aman!
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
Condúceme detrás de ti y corramos: ¡llévame, rey, a tu alcoba! Disfrutemos y gocemos los dos juntos, saboreando más que el vino tus amores. ¡Con razón ellas te aman!
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
Llévame en pos de ti y corramos juntos. El rey me ha conducido a sus cámaras.
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
Atráeme; en pos de ti correremos. Me metió el rey en sus cámaras; nos gozaremos y alegraremos en ti; nos acordaremos de tus amores más que del vino; los rectos te aman.
Spanish DHH 1996
¡Llévame pronto contigo! ¡Llévame, oh rey, a tus habitaciones! Coro: Contigo estaremos muy alegres; evocaremos tus caricias más que el vino. ¡Con razón te aman las mujeres! Ella:
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
Atráeme en pos de ti, correremos. El rey me ha metido en sus cámaras; nos gozaremos y alegraremos en ti; acordarémonos de tus amores más que del vino. Los rectos te aman.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
¡Atráeme, y correremos en pos de ti! El rey me introdujo en su recámara: Nos regocijaremos y nos alegraremos en ti, Y hallaremos tu amor más fragante que el vino. ¡Con justísima causa te aman!
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
-»Llévame en pos de ti y corramos juntos. El rey me ha llevado a sus cámaras». « Nos regocijaremos y nos alegraremos en ti, Exaltaremos tu amor más que el vino. Con razón te aman».
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
¡Llévame contigo; vámonos corriendo! ¡Qué felices seremos! Tu amor es mejor que el vino. ¡Con razón te aman todas las doncellas!
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
¡Llévame contigo, ven, corramos! El rey me ha traído a su alcoba. Cuánto nos alegramos por ti, oh rey; elogiamos tu amor aún más que el vino. Con razón te quieren las jóvenes.
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
¡Hazme del todo tuya! ¡Date prisa! ¡Llévame, oh rey, a tu alcoba! Los amigos: Regocijémonos y deleitémonos juntos, celebraremos tus caricias más que el vino. ¡Sobran las razones para amarte! La amada:
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
¡Llévame contigo, huyamos juntos! ¡Mi rey, llévame a tu habitación! Nos alegramos por ti y recordaremos que tu amor es más dulce que el vino. Con razón te aman las jóvenes.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
¡Llévame detrás de ti!… ¡Corramos!… ¡El rey me ha llevado a sus aposentos! Nos gozaremos y alegraremos contigo, nos acordaremos de tus amores más que del vino. ¡Con razón te aman!
Spanish RVA 1989
Atráeme en pos de ti. ¡Corramos! El rey me ha llevado a sus habitaciones. Nos gozaremos y nos alegraremos contigo. Nos acordaremos de tu amor más que del vino. Con razón te aman.
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
Atráeme en pos de ti. ¡Corramos! El rey me ha llevado a sus habitaciones. Nos gozaremos y nos alegraremos contigo. Nos acordaremos de tu amor más que del vino. Con razón te aman.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
¡Llévame contigo, démonos prisa! ¡Llévame, rey mío, a tu alcoba! ¡Alegrémonos! ¡Regocijémonos por ti! ¡Evoquemos tus caricias y no el vino! ¡Razones hay para amarte!
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Llévame en pos de ti, correremos. Metióme el rey en sus cámaras: Nos gozaremos y alegraremos en ti; Acordarémonos de tus amores más que del vino: Los rectos te aman.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Llévame en pos de ti, correremos. Metióme el rey en sus cámaras: Nos gozaremos y alegraremos en ti; Acordarémonos de tus amores más que del vino: Los rectos te aman.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
Atráeme; en pos de ti correremos. El rey me ha metido en sus cámaras; Nos gozaremos y alegraremos en ti; Nos acordaremos de tus amores más que del vino; Con razón te aman.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
¡Llévame en pos de ti! ¡Corramos! ¡El rey me ha llevado a sus habitaciones! Nos gozaremos y alegraremos contigo, nos acordaremos de tus amores más que del vino. ¡Con razón te aman!
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
Atráeme; en pos de ti correremos. El rey me ha metido en sus cámaras; Nos gozaremos y alegraremos en ti; Nos acordaremos de tus amores más que del vino; Con razón te aman.
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
¡Vamos, date prisa y llévame contigo! ¡Llévame ya a tus habitaciones, rey de mi vida! Por ti haremos fiesta, por ti estaremos alegres; nos olvidaremos del vino y disfrutaré de tus caricias. ¡Ahora me doy cuenta por qué las mujeres te aman tanto!
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
¡Tómame de la mano, corramos! (El rey me ha llevado a su dormitorio). Seamos felices juntos y encontremos placer en tu amor. Tu amor es mucho mejor que el vino. ¡Las mujeres tienen razón en adorarte tanto!