Song of Solomon 2:9 — Compare Translations

27 translations compared side by side

Spanish 1569
Mi amado es semejante al gamo, o al cabrito de los ciervos. Helo aquí, está tras nuestra pared, mirando por las ventanas, mostrándose por las rejas.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Mi Amado es semejante àl gamo, ó àl cabrito de los cieruos. Heloaqui eſtá de tras de nueſtra pared, mirando por las vẽtanas: mostrandoſe porlas rexas.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
Mi amor es como un corzo, es como un cervatillo. Miren, se ha parado tras la tapia, mirando por las ventanas, espiando entre las rejas.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
Mi amor es como un corzo, es como un cervatillo. Mirad, se ha parado tras la tapia, mirando por las ventanas, espiando entre las rejas.
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
Mi amor es como un corzo, es como un cervatillo. Miren, se ha parado tras la tapia, mirando por las ventanas, espiando entre las rejas.
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
Mi amor es como un corzo, es como un cervatillo. Mirad, se ha parado tras la tapia, mirando por las ventanas, espiando entre las rejas.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
Mi amado es semejante a una gacela o a un cervatillo. He aquí, se detiene detrás de nuestro muro, mirando por las ventanas, atisbando por las celosías.
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
Mi amado es semejante al corzo, o al cervatillo. Helo aquí, está tras nuestra pared, mirando por las ventanas, mostrándose por las rejas.
Spanish DHH 1996
Mi amado es como un corzo, como un cervatillo. ¡Aquí está ya, tras la puerta, asomándose a la ventana, espiando a través de la reja!
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
Mi amado es semejante al gamo, o al cabrito de los ciervos. Helo aquí, está tras nuestra pared, mirando {Heb. floreciendo} por las ventanas, mostrándose por las rejas.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
Mi amado es como la gacela o el cervatillo. ¡Mirad! Está tras nuestro muro, Mirando por las ventanas, Atisbando por las celosías.
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
-»Mi amado es semejante a una gacela o a un cervatillo. ¡Miren, se detiene detrás de nuestro muro, Mirando por las ventanas, Espiando por las celosías!
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
Mi amado es como la gacela o como el cervatillo. Escuchen; ahí está detrás de la pared; ahora mira por las ventanas, se asoma por las celosías.
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
Mi amante es como una gacela veloz o un venado joven. ¡Miren! Allí está, detrás del muro, asomándose por la ventana, mirando dentro de la habitación.
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
Mi amado es como un venado; se parece a un cervatillo. ¡Mírenlo, de pie tras nuestro muro, espiando por las ventanas, atisbando por las celosías!
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
Parece una gacela o un ciervo joven. Mírenlo allí escondido tras la pared, mirando por la ventana y espiando por entre la reja.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
Semejante a una gacela es mi amado; como un joven cervatillo. Ya está aquí, tras la tapia, mirando por las ventanas, atisbando por las celosías.
Spanish RVA 1989
Mi amado es como un venado o un cervatillo. ¡Mirad! Está detrás de nuestra cerca, mirando por las ventanas, atisbando por las celosías.
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
Mi amado es como un venado o un cervatillo. ¡Miren! Está detrás de nuestra cerca mirando por las ventanas, atisbando por las celosías.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
Mi amado es comparable al corzo, semejante a un cervatillo. ¡Ya está aquí, tras la pared! Se asoma por las ventanas, ¡espía por las celosías!
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Mi amado es semejante al gamo, ó al cabrito de los ciervos. Helo aquí, está tras nuestra pared, Mirando por las ventanas, Mostrándose por las rejas.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Mi amado es semejante al gamo, ó al cabrito de los ciervos. Helo aquí, está tras nuestra pared, Mirando por las ventanas, Mostrándose por las rejas.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
Mi amado es semejante al corzo, O al cervatillo. Helo aquí, está tras nuestra pared, Mirando por las ventanas, Atisbando por las celosías.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
Semejante a una gacela es mi amado; como un joven cervatillo. Helo aquí, está tras nuestra pared, mirando por las ventanas, atisbando por las celosías.
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
Mi amado es semejante al corzo, O al cervatillo. Helo aquí, está tras nuestra pared, Mirando por las ventanas, Atisbando por las celosías.
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
Mi amado es como un cabrito. ¡Allí está, tras el muro! ¡Se asoma por las ventanas, me espía por las rejas!
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
¡Mi amor es como una gacela o un ciervo joven! Miren, está ahí, parado detrás de nuestra pared, mirando a través de la ventana, asomándose a través de la pantalla.