Song of Solomon 4:6 — Compare Translations

27 translations compared side by side

Spanish 1569
Hasta que apunte el día y huyan las sombras, me iré al monte de la mirra, y al collado del incienso.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Hastaque apunte el dia, y huygan las sombras, yré àl mõte de la myrrha, y àl collado del encienso.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
Mientras despunta el día y se esfuman las sombras, iré al monte de la mirra, al otero del incienso.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
Mientras despunta el día y se esfuman las sombras, iré al monte de la mirra, al otero del incienso.
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
Mientras despunta el día y se esfuman las sombras, iré al monte de la mirra, al otero del incienso.
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
Mientras despunta el día y se esfuman las sombras, iré al monte de la mirra, al otero del incienso.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
Hasta que sople la brisa del día y huyan las sombras, me iré al monte de la mirra y al collado del incienso.
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
Hasta que apunte el día y huyan las sombras, me iré al monte de la mirra, y al collado del incienso.
Spanish DHH 1996
Mientras llega el día y huyen las sombras, me iré al monte de la mirra, a la colina del incienso.
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
Hasta que apunte el día y huyan las sombras, me iré al monte de la mirra, y al collado del incienso.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
Hasta que refresque el día y declinen las sombras, Me iré al monte de la mirra, Y al collado del incienso.
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
-»Antes de que sople la brisa del día Y huyan las sombras, Me iré al monte de la mirra Y al collado del incienso.
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
Hasta que despunte el día y huyan las sombras, subiré yo al monte de mirra y a la colina de incienso.
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
Antes de que soplen las brisas del amanecer y huyan las sombras de la noche, correré a la montaña de mirra y al cerro del incienso.
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
Antes de que el día despunte y se desvanezcan las sombras, subiré a la montaña de la mirra, a la colina del incienso.
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
Subiré a esas montañas perfumadas con incienso y mirra mientras el día respira una brisa fresca y las sombras se alargan.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
Mientras despunta el día y huyen las sombras, me iré al monte de la mirra, a la colina del incienso.
Spanish RVA 1989
Me iré al monte de la mirra y a la colina del incienso, hasta que raye el alba y huyan las sombras.
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
Me iré al monte de la mirra y a la colina del incienso, hasta que raye el alba y huyan las sombras.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
Hasta que llegue el día y las sombras se disipen, quiero ir al monte de la mirra; quiero ir a la colina del incienso.
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Hasta que apunte el día y huyan las sombras, Iréme al monte de la mirra, Y al collado del incienso.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Hasta que apunte el día y huyan las sombras, Iréme al monte de la mirra, Y al collado del incienso.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
Hasta que apunte el día y huyan las sombras, Me iré al monte de la mirra, Y al collado del incienso.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
Mientras despunta el día y huyen las sombras, me iré al monte de la mirra, a la colina del incienso.
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
Hasta que apunte el día y huyan las sombras, Me iré al monte de la mirra, Y al collado del incienso.
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
Mientras sopla todavía la brisa de la tarde, y las sombras van cayendo, subiré a la colina de las suaves fragancias.
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
Antes de que sople la brisa de la mañana y desaparezcan las sombras, debo apresurarme a llegar a esos montes de mirra y el incienso.