Song of Solomon 5:8 — Compare Translations

27 translations compared side by side

Spanish 1569
Yo os conjuro, oh doncellas de Jerusalén, si hallareis a mi amado, que le hagáis saber cómo de amor estoy enferma.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Y o os conjuro, ò donzellas de Ieruſalẽ, que ſi hallardes à mi Amado, que le hagays ſaber, Que de amor eſto y enferma.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
Júrenme, muchachas de Jerusalén, que si encuentran a mi amor, esto le habrán de decir: ¡que estoy enferma de amor!
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
Juradme, muchachas de Jerusalén, que si encontráis a mi amor, esto le habréis de decir: ¡que estoy enferma de amor!
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
Júrenme, muchachas de Jerusalén, que si encuentran a mi amor, esto le habrán de decir: ¡que estoy enferma de amor!
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
Juradme, muchachas de Jerusalén, que si encontráis a mi amor, esto le habréis de decir: ¡que estoy enferma de amor!
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
Yo os conjuro, oh hijas de Jerusalén, si encontráis a mi amado, ¿qué le habéis de decir? Que estoy enferma de amor.
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
Yo os conjuro, oh doncellas de Jerusalén, si halláis a mi amado, que le digáis que estoy enferma de amor.
Spanish DHH 1996
Mujeres de Jerusalén, si encontráis a mi amado, prometedme decirle que me estoy muriendo de amor. Coro:
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
Yo os conjuro, oh doncellas de Jerusalén, si hallareis a mi amado, que le hagáis saber cómo de amor estoy enferma.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
Os conjuro, oh hijas de Jerusalem, Si halláis a mi amado, ¿Le diréis que desfallezco de amor?
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
-»Yo les ruego, oh hijas de Jerusalén, Si encuentran a mi amado, ¿Qué le han de decir?: Que estoy enferma de amor».
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
Les ruego, mujeres de Jerusalén, que si encuentran a mi amado, le digan que me muero de amor.
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
Oh mujeres de Jerusalén, prométanme: si encuentran a mi amante, díganle que desfallezco de amor.
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
Yo les ruego, mujeres de Jerusalén, que si encuentran a mi amado, ¡le digan que estoy enferma de amor! El coro:
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
Mujeres de Jerusalén, prométanme que si ven a mi amado le dirán que estoy enferma de amor.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
Os ruego, hijas de Jerusalén, si halláis a mi amado, hacedle saber que estoy enferma de amor.
Spanish RVA 1989
Juradme, oh hijas de Jerusalén, que si halláis a mi amado, le diréis que estoy enferma de amor.
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
Júrenme, oh hijas de Jerusalén, que si hallan a mi amado le dirán que estoy enferma de amor.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
Doncellas de Jerusalén, yo les ruego, si acaso encuentran a mi amado, ¡le digan que me hallo enferma de amor!
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Yo os conjuro, oh doncellas de Jerusalem, si hallareis á mi amado, Que le hagáis saber cómo de amor estoy enferma.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Yo os conjuro, oh doncellas de Jerusalem, si hallareis á mi amado, Que le hagáis saber cómo de amor estoy enferma.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
Yo os conjuro, oh doncellas de Jerusalén, si halláis a mi amado, Que le hagáis saber que estoy enferma de amor.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
Yo os conjuro, hijas de Jerusalén, si halláis a mi amado, hacedle saber que estoy enferma de amor.
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
Yo os conjuro, oh doncellas de Jerusalén, si halláis a mi amado, Que le hagáis saber que estoy enferma de amor.
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
Mujeres de Jerusalén, quiero que me prometan que, si encuentran a mi amado, le digan que… ¡Que me estoy muriendo de amor!
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
Mujeres de Jerusalén, prométanme que si encuentran a mi amor y no saben qué decirle, díganle que estoy débil de amor.