Song of Solomon 6:13 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Spanish 1569
Vuélvete, vuélvete, oh sulamita; vuélvete, vuélvete, y te miraremos. ¿Qué veréis en la sulamita? Ella será como una multitud de tabernáculos.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
Regresa, regresa, oh Sulamita; regresa, regresa, para que te contemplemos. ¿Por qué habéis de contemplar a la Sulamita, como en la danza de los dos coros?
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
Vuelve, vuelve, oh sulamita; vuelve, vuelve, para poder mirarte. ¿Qué veréis en la sulamita? Algo como la reunión de dos campamentos.
Spanish DHH 1996
¡Regresa, Sulamita, regresa! ¡Regresa, queremos verte!
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
Vuélvete, vuélvete, oh sulamita; vuélvete, vuélvete, y te miraremos. ¿Qué veréis en la sulamita? Ella será como una multitud de tabernáculos.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
¡Vuelve, vuelve, oh sulamita! ¡Vuelve, vuelve, y te contemplaremos! ¿Qué queréis ver en la sulamita? Algo como las danzas de Majanaim.
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
¶ «¡Regresa, regresa, oh Sulamita; Regresa, regresa, para que te contemplemos!». «¿ Por qué han de contemplar a la Sulamita, Como en la danza de los dos coros?
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
Vuelve, vuelve acá, ¡oh mujer perfecta! ¡Regresa, regresa para que podamos verte otra vez! ¿Por qué contemplan a la que es todo perfección mientras danza graciosamente?
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
Vuelve, vuelve a nosotras, oh doncella de Sulam. Regresa, regresa, para que te veamos otra vez. ¿Por qué miran así a esta jovencita de Sulam mientras se mueve con tanta gracia entre dos filas de bailarines?
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
Vuelve, Sulamita, vuelve; vuélvete a nosotros, ¡queremos contemplarte! El amado: ¿Y por qué han de contemplar a la Sulamita, como en las danzas de los campamentos?
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
¡Regresa, sulamita, regresa! ¡Regresa, pues queremos verte! ¿Por qué miran tan fijamente a la sulamita cuando baila la danza de los campamentos?
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
¡Vuelve, vuelve, sulamita! ¡Vuelve, vuelve, que anhelamos verte! ¿Qué miráis en la sulamita? Que danza, como en los campamentos.
Spanish RVA 1989
¡Vuelve, vuelve, oh Sulamita! ¡Vuelve, vuelve; queremos mirarte! ¿Qué habréis de observar en la Sulamita, cuando danza en medio de los dos campamentos? Cantares 7
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
¡Vuelve, vuelve, oh Sulamita! ¡Vuelve, vuelve; queremos mirarte! ¿Qué han de observar en la Sulamita, cuando danza en medio de los dos campamentos?
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
¡Regresa, Sulamita, regresa! ¡Regresa, que deseamos contemplarte! ¿Pero qué desean ver en la Sulamita? ¿Acaso una danza de dos campamentos?
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Tórnate, tórnate, oh Sulamita; Tórnate, tórnate, y te miraremos. ¿Qué veréis en la Sulamita? Como la reunión de dos campamentos.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Tórnate, tórnate, oh Sulamita; Tórnate, tórnate, y te miraremos. ¿Qué veréis en la Sulamita? Como la reunión de dos campamentos.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
Vuélvete, vuélvete, oh sulamita; Vuélvete, vuélvete, y te miraremos. ¿Qué veréis en la sulamita? Algo como la reunión de dos campamentos.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
¡Vuelve, vuelve, sulamita! ¡Vuelve, vuelve, que te veamos! ¿Qué miráis en la sulamita? Que danza, como en los campamentos.
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
Vuélvete, vuélvete, oh sulamita; Vuélvete, vuélvete, y te miraremos. ¿Qué veréis en la sulamita? Algo como la reunión de dos campamentos.
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
Danza, Sulamita; danza para nosotros: ¡queremos verte danzar! ¿Por qué me quieren ver danzar? ¿Por qué quieren que baile en público?
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
Vuelve, vuelve, mujer Sulamita; vuelve, vuelve, para que podamos mirarte! ¿Por qué quieres mirar a la Sulamita bailando la danza de los dos campos?