Song of Solomon 7:2 — Compare Translations
27 translations compared side by side
Spanish 1569
Tu ombligo, como una taza redonda, que no le falta bebida. Tu vientre, como montón de trigo, cercado de lirios.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Tu ombligo, como vna taça redonda, que no le falta beuida. Tu vientre, monton de trigo cercado de lyrios.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
¡Qué hermosos tus pies en las sandalias, princesa! Las curvas de tus caderas son alhajas fabricadas por manos de artesanos.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
¡Qué hermosos tus pies en las sandalias, princesa! Las curvas de tus caderas son alhajas fabricadas por manos de artesanos.
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
¡Qué hermosos tus pies en las sandalias, princesa! Las curvas de tus caderas son alhajas fabricadas por manos de artesanos.
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
¡Qué hermosos tus pies en las sandalias, princesa! Las curvas de tus caderas son alhajas fabricadas por manos de artesanos.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
Tu ombligo, como una taza redonda que nunca le falta vino mezclado; tu vientre como montón de trigo cercado de lirios.
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
Tu ombligo, como una taza redonda, que no le falta bebida. Tu vientre, como montón de trigo, cercado de lirios.
Spanish DHH 1996
Tu ombligo es una copa redonda donde no falta el buen vino; tu vientre es una pila de trigo rodeada de rosas.
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
Tu ombligo, es como una taza redonda, que no le falta bebida. Tu vientre, como montón de trigo, cercado de lirios.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
Tu ombligo es como un ánfora, Donde no falta ningún vino generoso. Tu vientre, una gavilla de trigo cercada de lirios.
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
-»Tu ombligo, como una taza redonda Que nunca le falta vino mezclado; Tu vientre como montón de trigo Cercado de lirios.
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
Tu ombligo es copa de vino. Tu vientre encantador es montón de trigo entre lirios.
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
Tu ombligo tiene la forma perfecta, como una copa llena de vino mezclado. Entre tus muslos hay un manojo de trigo, rodeado de lirios.
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
Tu ombligo es una copa redonda, rebosante de buen vino. Tu vientre es un monte de trigo rodeado de azucenas.
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
Tu ombligo es como una copa siempre llena del mejor vino aromatizado. Tu vientre es como una pila de trigo rodeada por flores.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
Tu ombligo, como una taza redonda donde no falta el buen vino. Tu vientre, como montón de trigo de lirios rodeado.
Spanish RVA 1989
Tu ombligo es como una copa redonda a la que no le falta el vino aromático. Tu vientre es como un montón de trigo rodeado de lirios.
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
Tu ombligo es como una copa redonda a la que no le falta el vino aromático. Tu vientre es como un montón de trigo rodeado de lirios.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
Se asemeja tu ombligo a una taza redonda donde abunda la bebida. Tu vientre evoca a un montón de trigo circundado de blancos lirios.
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Tu ombligo, como una taza redonda, Que no le falta bebida. Tu vientre, como montón de trigo, Cercado de lirios.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Tu ombligo, como una taza redonda, Que no le falta bebida. Tu vientre, como montón de trigo, Cercado de lirios.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
Tu ombligo como una taza redonda Que no le falta bebida. Tu vientre como montón de trigo Cercado de lirios.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
Tu ombligo, como una taza redonda donde no falta el buen vino. Tu vientre, como montón de trigo de lirios rodeado.
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
Tu ombligo como una taza redonda Que no le falta bebida. Tu vientre como montón de trigo Cercado de lirios.
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
Tu ombligo es una copa llena del mejor vino. Tu vientre, un montón de trigo rodeado de rosas.
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
Tu ombligo es como un cuenco redondo; que nunca le falta vino aromático! Tu abdomen es como un montón de trigo rodeado de lirios.