Song of Solomon 8:10 — Compare Translations
27 translations compared side by side
Spanish 1569
Yo soy muro, y mis pechos como torres, desde que fui en sus ojos como la que halla paz.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Yo ſoy muro; y mis tetas ſon como torres desde que yo fue en ſus ojos como la que halla paz.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
Soy una muralla y mis pechos, torres; mas seré para él remanso de paz.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
Soy una muralla y mis pechos, torres; mas seré para él remanso de paz.
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
Soy una muralla y mis pechos, torres; mas seré para él remanso de paz.
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
Soy una muralla y mis pechos, torres; mas seré para él remanso de paz.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
Yo soy una muralla, y mis pechos como torres, entonces fui a sus ojos como quien halla la paz.
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
Yo soy muro, y mis pechos como torres, desde que fui en sus ojos como la que halla paz.
Spanish DHH 1996
Yo soy como una muralla, y mis pechos como torres. Por eso, a los ojos de él, ya he encontrado la felicidad.
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
Yo soy muro, y mis pechos son como torres, desde que fui en sus ojos como la que halla paz.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
Yo soy muro, Y mis pechos son torreones, Y ahora soy ante sus ojos Como la mensajera de paz.
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
¶«Yo soy una muralla, y mis pechos como torres, Entonces fui a sus ojos como quien halla la paz.
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
Soy alta, esbelta, y de pechos bien desarrollados, y he hallado gracia a los ojos de mi amado.
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
Yo era virgen como un muro, ahora mis pechos son como torres. Cuando mi amante me mira se deleita con lo que ve.
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
Una muralla soy yo, y mis pechos, sus dos torres. Por eso a los ojos de mi amado soy como quien ha hallado la paz.
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
Yo soy una pared y mis pechos son sus torres. Cuando miro a los ojos de mi amado, me siento bien.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
Yo soy como una muralla, y mis pechos, como torres. Ante sus ojos he sido como quien ha hallado la paz.
Spanish RVA 1989
Yo soy muralla, y mis pechos son torreones. Entonces llegué a ser a sus ojos como quien encuentra paz.
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
Yo soy muralla y mis pechos son torreones. Entonces llegué a ser a sus ojos como quien encuentra paz.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
¡Yo soy una muralla, y mis pechos son dos torres, desde el día en que a sus ojos fui como quien ha hallado la paz!
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Yo soy muro, y mis pechos como torres, Desde que fuí en sus ojos como la que halla paz.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Yo soy muro, y mis pechos como torres, Desde que fuí en sus ojos como la que halla paz.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
Yo soy muro, y mis pechos como torres, Desde que fui en sus ojos como la que halla paz.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
Yo soy como una muralla, y mis pechos, como torres. Ante sus ojos he sido como quien ha hallado la paz.
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
Yo soy muro, y mis pechos como torres, Desde que fui en sus ojos como la que halla paz.
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
¡Yo soy ya una muralla y mis pechos son dos torres! ¡A los ojos de mi amado no podría ser más bella!
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
Soy una pared, y mis pechos son como torres. ¡Por eso cuando él me mira es feliz!