Zechariah 1:4 — Compare Translations
27 translations compared side by side
Spanish 1569
No seáis como vuestros padres, a los cuales dieron voces los primeros profetas, diciendo: Así dijo el SEÑOR de los ejércitos: Volveos ahora de vuestros malos caminos, y de vuestras malas obras: y nunca oyeron, ni me atendieron, dijo el SEÑOR.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
No seays como vuestros padres, à los quales dieron bozes aquellos prophetas primeros, diziendo, Ansi dixo Iehoua de los exercitos: Bolueos aora devuestros malos caminos, y de vuestras malas obras: y nũca oyerõ, ni me escucharõ, dixo Iehoua.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
No imiten a sus antepasados a quienes ya los más antiguos profetas interpelaban diciendo: “Así les habla el Señor del universo: Cambien de conducta; abandonen su mal proceder y sus perversas acciones”. Pero ni me escucharon ni me hicieron caso alguno —oráculo del Señor—.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
No imitéis a vuestros antepasados a quienes ya los más antiguos profetas interpelaban diciendo: «Así os habla el Señor del universo: Cambiad de conducta; abandonad vuestro mal proceder y vuestras perversas acciones». Pero ni me escucharon ni me hicieron caso alguno —oráculo del Señor—.
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
No imiten a sus antepasados a quienes ya los más antiguos profetas interpelaban diciendo: «Así les habla el Señor del universo: Cambien de conducta; abandonen su mal proceder y sus perversas acciones». Pero ni me escucharon ni me hicieron caso alguno —oráculo del Señor—.
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
No imitéis a vuestros antepasados a quienes ya los más antiguos profetas interpelaban diciendo: “Así os habla el Señor del universo: Cambiad de conducta; abandonad vuestro mal proceder y vuestras perversas acciones”. Pero ni me escucharon ni me hicieron caso alguno —oráculo del Señor—.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
'No seáis como vuestros padres, a quienes los antiguos profetas proclamaron, diciendo: "Así dice el SEÑOR de los ejércitos: 'Volveos ahora de vuestros malos caminos y de vuestras malas obras.'" Pero no me escucharon ni me hicieron caso' —declara el SEÑOR.
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
No seáis como vuestros padres, a los cuales hablaron los primeros profetas, diciendo: Así dice Jehová de los ejércitos: Volveos ahora de vuestros malos caminos, y de vuestras malas obras; pero no atendieron, ni me escucharon, dice Jehová.
Spanish DHH 1996
No hagáis como vuestros antepasados, a quienes los antiguos profetas dijeron de parte mía que abandonaran su mala conducta y sus malas acciones, pero ellos no quisieron escucharme ni hacerme caso. Yo, el Señor, lo afirmo.
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
No seáis como vuestros padres, a los cuales dieron voces los primeros profetas, diciendo: Así dijo el SEÑOR de los ejércitos: Volveos ahora de vuestros malos caminos, y de vuestras malas obras; y nunca oyeron, ni me atendieron, dijo el SEÑOR.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
No seáis como vuestros padres, a quienes proclamaron los primeros profetas, diciendo: Así dice YHVH Sebaot: Volveos ahora de vuestros malos caminos y de vuestras malas obras. Pero no escucharon, ni me atendieron, dice YHVH.
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
‘No sean como sus padres, a quienes los antiguos profetas proclamaron, diciendo: “Así dice el S eñor*** de los ejércitos: ‘Vuélvanse ahora de sus malos caminos y de sus malas obras’ ”. Pero no me escucharon ni me hicieron caso’, declara el S eñor***.
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
»¡No sean como sus antepasados! A ellos, los primeros profetas les rogaron en vano que dejaran de actuar de forma tan malvada. “¡Vamos, vuélvanse de nuevo en fieles devotos del Señor ”, les decían en nombre del Señor. Pero no. Ellos no quisieron seguir la exhortación; no les hicieron caso a sus palabras.
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
No sean como sus antepasados que no querían escuchar ni prestar atención cuando los antiguos profetas les dijeron: ‘El Señor de los Ejércitos Celestiales dice: “Apártense de sus malos caminos y abandonen todas sus prácticas malvadas”’.
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
» ”No sean como sus antepasados, a quienes les proclamaron los profetas de antaño que así dice el SEÑOR Todopoderoso: ‘Vuélvanse de su mala conducta y de sus malas prácticas.’Porque ellos no me obedecieron ni me prestaron atención —afirma el SEÑOR—.
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
No sean como sus antepasados, a quienes los profetas de entonces dieron el mensaje del SEÑOR Todopoderoso de que se alejaran de la mala vida que llevaban y dejaran de hacer el mal. Sin embargo, ellos no me escucharon ni me prestaron atención, dice el SEÑOR.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
No seáis como vuestros padres, a quienes los primeros profetas clamaron: «Así ha dicho el Señor de los ejércitos: Volveos ahora de vuestros malos caminos y de vuestras malas obras»; pero ellos no atendieron ni me escucharon, dice el Señor.
Spanish RVA 1989
No seáis como vuestros padres, a quienes los antiguos profetas proclamaron diciendo que así ha dicho Jehovah de los Ejércitos: ‘Volveos de vuestros malos caminos y de vuestras malas obras’; pero no me escucharon ni me atendieron, dice Jehovah.
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
No sean como sus padres, a quienes los antiguos profetas proclamaron diciendo que así ha dicho el SEÑOR de los Ejércitos: ‘Vuélvanse de sus malos caminos y de sus malas obras’; pero no me escucharon ni me atendieron, dice el SEÑOR.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
»No sean como sus padres, a quienes los profetas de antaño clamaron y dijeron: “Así ha dicho el Señor de los ejércitos: Apártense ya de sus malos caminos y de sus malas obras”, pero ellos no me hicieron caso ni me escucharon. —Palabra del Señor.
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
No seáis como vuestros padres, á los cuales dieron voces los primeros profetas, diciendo: Así ha dicho Jehová de los ejércitos: Volveos ahora de vuestros malos caminos, y de vuestras malas obras: y no atendieron, ni me escucharon, dice Jehová.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
No seáis como vuestros padres, a los cuales dieron voces los primeros profetas, diciendo: Así ha dicho Jehová de los ejércitos: Volveos ahora de vuestros malos caminos, y de vuestras malas obras: y no atendieron, ni me escucharon, dice Jehová.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
No seáis como vuestros padres, a los cuales clamaron los primeros profetas, diciendo: Así ha dicho Jehová de los ejércitos: Volveos ahora de vuestros malos caminos y de vuestras malas obras; y no atendieron, ni me escucharon, dice Jehová.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
»No seáis como vuestros padres, a quienes los primeros profetas clamaron diciendo: “Así ha dicho Jehová de los ejércitos: Volveos ahora de vuestros malos caminos y de vuestras malas obras”; pero ellos no atendieron ni me escucharon, dice Jehová.
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
No seáis como vuestros padres, a los cuales clamaron los primeros profetas, diciendo: Así ha dicho Jehová de los ejércitos: Volveos ahora de vuestros malos caminos y de vuestras malas obras; y no atendieron, ni me escucharon, dice Jehová.
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
Tiempo atrás, mis profetas hablaron con los antepasados de ustedes y les dijeron que ya no siguieran pecando contra mí. A pesar de eso, ustedes no me hicieron caso; al contrario, me desobedecieron. Yo soy su Dios, y les aseguro que así fue.
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
No sean como sus padres. Ellos recibieron advertencia de los profetas: ¡Abandonen sus malos caminos y sus malas acciones! Pero no escucharon ni me prestaron atención, dice el Señor.