Zechariah 2:8 — Compare Translations

27 translations compared side by side

Spanish 1569
Porque así dijo el SEÑOR de los ejércitos: Después de la gloria me enviará él a los gentiles que os despojaron; porque el que os toca, toca a la niña de su ojo.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Porque anſi dixo Iehoua de los exercitos, Despues de la gloria el me embiará à las Gentes, que os despojarõ: porque el que os toca, toca àla miña de ſu ojo.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
y le dijo: — Anda y di a ese joven: “Jerusalén será una ciudad abierta, habitada por una multitud de personas y animales.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
y le dijo: —Anda y di a ese joven: «Jerusalén será una ciudad abierta, habitada por una multitud de personas y animales.
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
y le dijo: —Anda y di a ese joven: «Jerusalén será una ciudad abierta, habitada por una multitud de personas y animales.
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
y le dijo: — Anda y di a ese joven: “Jerusalén será una ciudad abierta, habitada por una multitud de personas y animales.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
Porque así dice el SEÑOR de los ejércitos, cuya gloria me ha enviado contra las naciones que os despojaron, porque el que os toca, toca la niña de su ojo:
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
Porque así dice Jehová de los ejércitos: Después de la gloria Él me ha enviado a las naciones que os despojaron; porque el que os toca, toca a la niña de su ojo.
Spanish DHH 1996
El Señor todopoderoso me ha enviado con este mensaje contra las naciones que os saquearon: “Cualquiera que toca a mi pueblo, toca a la niña de mis ojos. Por eso, yo mismo lucharé contra esas naciones y haré que sus propios esclavos las saqueen.” Así mostrará su gloria el Señor todopoderoso, y así comprenderéis que él fue quien me envió.
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
Porque así dijo el SEÑOR de los ejércitos: Después de la gloria me enviará él a los gentiles que os despojaron; porque el que os toca, toca a la niña de su ojo.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
Porque así dice YHVH Sebaot: Para gloria suya me enviará Él a las naciones que os despojaron, porque el que os toca, toca la niña de mi ojo.
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
Porque así dice el S eñor*** de los ejércitos, cuya gloria me ha enviado contra las naciones que los despojaron, porque el que los toca, toca la niña de Su ojo:
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
El Señor Todopoderoso me ha enviado a decirles a las naciones que los oprimieron: «¡El que hace daño a mi pueblo lo pagará muy caro! ¡Quien daña a Israel es como si lastimara la niña de mis ojos!
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
Después de un período de gloria, el Señor de los Ejércitos Celestiales me envió contra las naciones que los saquearon a ustedes. Pues él dijo: «Cualquiera que te dañe, daña a mi más preciada posesión.
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
Porque así dice el SEÑOR Todopoderoso, cuya gloria me envió contra las naciones que los saquearon a ustedes: «La nación que toca a mi pueblo, me toca la niña de los ojos.
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
El SEÑOR Todopoderoso me envió para que castigara a las naciones que robaron tus pertenencias. Me envió para traerte la gloria. Él dice: «Los que te hacen daño están lastimando lo que más quiero.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
Porque así ha dicho el Señor de los ejércitos: «Tras la gloria me enviará él a las naciones que os despojaron, porque el que os toca, toca a la niña de mi ojo.
Spanish RVA 1989
Porque así ha dicho Jehovah de los Ejércitos, después que la Gloria me enviara a las naciones que os despojaron (porque el que os toca, toca la niña de su ojo):
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
Porque así ha dicho el SEÑOR de los Ejércitos, después que la Gloria me enviara a las naciones que los despojaron (porque el que los toca, toca la niña de su ojo):
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
Así ha dicho el glorioso Señor de los ejércitos, que me ha enviado a decir a las naciones que los despojaron a ustedes de todo: «El que los toca a ustedes, toca a la niña de mis ojos.
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Porque así ha dicho Jehová de los ejércitos: Después de la gloria me enviará él á las gentes que os despojaron: porque el que os toca, toca á la niña de su ojo.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Porque así ha dicho Jehová de los ejércitos: Después de la gloria me enviará él á las gentes que os despojaron: porque el que os toca, toca á la niña de su ojo.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
Porque así ha dicho Jehová de los ejércitos: Tras la gloria me enviará él a las naciones que os despojaron; porque el que os toca, toca a la niña de su ojo.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
Así ha dicho Jehová de los ejércitos: «Tras la gloria me enviará él a las naciones que os despojaron, porque el que os toca, toca a la niña de mi ojo.
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
Porque así ha dicho Jehová de los ejércitos: Tras la gloria me enviará él a las naciones que os despojaron; porque el que os toca, toca a la niña de su ojo.
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
El Dios todopoderoso me envió a acusar a las naciones que le robaron todo a Jerusalén. Así dice nuestro Dios: «Yo castigaré a todas las naciones que le han hecho daño a mi pueblo. Quien le hace daño a mi pueblo también me lo hace a mí. ¡Yo haré que sus propios esclavos les roben todas sus pertenencias!» Cuando esto suceda, esas naciones sabrán que fue el Dios todopoderoso quien me envió a acusarlas. Él dijo:
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
Porque esto es lo que dice el Señor Todopoderoso: Después, el glorioso Señor me envió contra las naciones que te sitiaron. Porque los que te tocan, es como si tocaran la luz de sus ojos.