Zechariah 8:11 — Compare Translations
26 translations compared side by side
Spanish 1569
Mas ahora no lo haré con el remanente de este pueblo como en aquellos días pasados, dijo el SEÑOR de los ejércitos.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Mas aora no haré con el resto de eſte Pueblo como en aquellos dias paſſados, dixo Iehoua de los exercitos:
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
Pero ahora no me portaré como antes con el resto de este pueblo —oráculo del Señor del universo—.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
Pero ahora no me portaré como antes con el resto de este pueblo —oráculo del Señor del universo—.
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
Pero ahora no me portaré como antes con el resto de este pueblo —oráculo del Señor del universo—.
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
Pero ahora no me portaré como antes con el resto de este pueblo —oráculo del Señor del universo—.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
"Pero ahora yo no trataré al remanente de este pueblo como en los días pasados" —declara el SEÑOR de los ejércitos.
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
Mas ahora no haré con el remanente de este pueblo como en los días pasados, dice Jehová de los ejércitos.
Spanish DHH 1996
Pero ahora, para los que queden de este pueblo, ya no será como en los primeros días. Yo, el Señor todopoderoso, lo afirmo.
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
Mas ahora no lo haré con el remanente de este pueblo como en aquellos días pasados, dijo el SEÑOR de los ejércitos.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
Pero ahora no trataré al remanente de este pueblo como en los días pasados, dice YHVH Sebaot.
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
”Pero ahora Yo no trataré al remanente de este pueblo como en los días pasados”, declara el S eñor*** de los ejércitos.
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
»Pero ahora todo es diferente con ustedes, que son el pequeño grupo de los que han superado el exilio, dice el Señor Todopoderoso.
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
»Pero ahora no trataré al remanente de mi pueblo como lo hice antes, dice el Señor de los Ejércitos Celestiales.
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
Pero ya no trataré al remanente de este pueblo como lo hice en el pasado —afirma el SEÑOR Todopoderoso—.
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
Pero ahora no trataré de la misma manera al resto del pueblo que sobrevivió de la destrucción de Judá. Es lo que dice el SEÑOR Todopoderoso.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
Mas ahora no haré con el resto de este pueblo como en aquellos pasados días, dice el Señor de los ejércitos.
Spanish RVA 1989
Pero ahora no haré esto con el remanente de este pueblo como en aquellos días pasados, dice Jehovah de los Ejércitos.
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
Pero ahora no haré esto con el remanente de este pueblo como en aquellos días pasados, dice el SEÑOR de los Ejércitos.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
Pero a los sobrevivientes de este pueblo no los trataré como antes lo hice. —Palabra del Señor de los ejércitos.
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Mas ahora no lo haré con el resto de este pueblo como en aquellos días pasados, dice Jehová de los ejércitos.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Mas ahora no lo haré con el resto de este pueblo como en aquellos días pasados, dice Jehová de los ejércitos.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
Mas ahora no lo haré con el remanente de este pueblo como en aquellos días pasados, dice Jehová de los ejércitos.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
Mas ahora no haré con el resto de este pueblo como en aquellos pasados días, dice Jehová de los ejércitos.
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
Mas ahora no lo haré con el remanente de este pueblo como en aquellos días pasados, dice Jehová de los ejércitos.
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
Pero ahora no trataré más a mi remanente como los traté antes, declara el Señor Todopoderoso.