Zechariah 8:14 — Compare Translations
27 translations compared side by side
Spanish 1569
Porque así dijo el SEÑOR de los ejércitos: Como pensé haceros mal cuando vuestros padres me provocaron a ira, dijo el SEÑOR de los ejércitos, y no me arrepentí;
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Porque anſi dixo Iehoua de los exercitos, Como pensé hazeros mal, quando vuestros padres me prouocaron à yra, dixo Iehoua de los exercitos, y no me arrepenti.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
Así dice el Señor del universo: — Lo mismo que castigué y no tuve compasión de los antepasados de ustedes cuando provocaron mi cólera —dice el Señor del universo—,
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
Así dice el Señor del universo: —Lo mismo que castigué y no tuve compasión de vuestros antepasados cuando provocaron mi cólera —dice el Señor del universo—,
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
Así dice el Señor del universo: —Lo mismo que castigué y no tuve compasión de los antepasados de ustedes cuando provocaron mi cólera —dice el Señor del universo—,
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
Así dice el Señor del universo: — Lo mismo que castigué y no tuve compasión de vuestros antepasados cuando provocaron mi cólera —dice el Señor del universo—,
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
Porque así dice el SEÑOR de los ejércitos: "Tal como me propuse haceros mal cuando vuestros padres me hicieron enojar" —dice el SEÑOR de los ejércitos— "y no me he arrepentido,
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
Porque así dice Jehová de los ejércitos: Como pensé haceros mal cuando vuestros padres me provocaron a ira, dice Jehová de los ejércitos, y no me arrepentí;
Spanish DHH 1996
Esto dice el Señor todopoderoso: “Yo había decidido castigar a vuestros antepasados cuando me hicisteis enojar, y mantuve mi decisión.
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
Porque así dijo el SEÑOR de los ejércitos: Como pensé haceros mal cuando vuestros padres me provocaron a ira, dijo el SEÑOR de los ejércitos, y no me arrepentí;
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
Porque así dice YHVH Sebaot: Tal como determiné haceros daño cuando vuestros padres me provocaron a ira, dice YHVH Sebaot, y no cambié de parecer,
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
»Porque así dice el S eñor*** de los ejércitos: “Tal como me propuse hacerles mal cuando sus padres me hicieron enojar”, dice el S eñor*** de los ejércitos, “y no me he arrepentido,
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
Si lo hacen, ciertamente los llenaré de cosas buenas. No cambiaré de parecer. Cuando me enojé contra sus antepasados y prometí que los castigaría, los castigué;
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
»Pues el Señor de los Ejércitos Celestiales dice: estaba decidido a castigarlos cuando sus antepasados me hicieron enojar y no cambié de parecer, dice el Señor de los Ejércitos Celestiales.
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
»Así dice el SEÑOR Todopoderoso: »“Cuando sus antepasados me hicieron enojar, yo decidí destruirlos sin ninguna compasión —afirma el SEÑOR Todopoderoso—.
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
»Esto dice el SEÑOR Todopoderoso: Cuando sus antepasados me hicieron enojar, decidí enviar sobre ustedes el desastre, dice el SEÑOR Todopoderoso, y no cambié de opinión.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
Porque así ha dicho el Señor de los ejércitos: —Así como pensé castigaros cuando vuestros padres provocaron mi ira, dice el Señor de los ejércitos, y no me arrepentí,
Spanish RVA 1989
"Porque así ha dicho Jehovah de los Ejércitos: ‘Como pensé haceros mal cuando vuestros padres me provocaron a ira, y no cambié de parecer, ha dicho Jehovah de los Ejércitos,
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
“Porque así ha dicho el SEÑOR de los Ejércitos: ‘Como pensé hacerles mal cuando sus padres me provocaron a ira, y no cambié de parecer, ha dicho el SEÑOR de los Ejércitos,
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
»Así ha dicho el Señor de los ejércitos: Así como pensé en hacerles daño cuando sus padres me hicieron enojar, y no me arrepentí, yo, el Señor de los ejércitos, les digo
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Porque así ha dicho Jehová de los ejércitos: Como pensé haceros mal cuando vuestros padres me provocaron á ira, dice Jehová de los ejércitos, y no me arrepentí;
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Porque así ha dicho Jehová de los ejércitos: Como pensé haceros mal cuando vuestros padres me provocaron á ira, dice Jehová de los ejércitos, y no me arrepentí;
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
Porque así ha dicho Jehová de los ejércitos: Como pensé haceros mal cuando vuestros padres me provocaron a ira, dice Jehová de los ejércitos, y no me arrepentí,
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
»Porque así ha dicho Jehová de los ejércitos: Como pensé haceros mal cuando vuestros padres me provocaron a ira, dice Jehová de los ejércitos, y no me arrepentí,
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
Porque así ha dicho Jehová de los ejércitos: Como pensé haceros mal cuando vuestros padres me provocaron a ira, dice Jehová de los ejércitos, y no me arrepentí,
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
»Habitantes de Judá y de Jerusalén: Sus antepasados me hicieron enojar; por eso los destruí sin compasión. Pero no tengan miedo, que ahora voy a tratarlos bien. Yo soy el Dios de Israel, y les juro que así lo haré.
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
Porque esto es lo que dice el Señor Todopoderoso: Yo decidí traer desastre sobre ustedes cuando sus antiguos padres provocaron mi ira y no cambié mi parecer.