Zephaniah 1:12 — Compare Translations

27 translations compared side by side

Spanish 1569
Y será en aquel tiempo, que yo escudriñaré a Jerusalén con candiles, y haré visitación sobre los hombres que están sentados sobre sus heces, los cuales dicen en su corazón: El SEÑOR ni hará bien ni mal.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Y ſerá en aquel tiempo, que yo escudriñaré à Ieruſalem con candiles: y haré visitacion ſobre los hombres que eſtan sen tados ſobre ſus hezes: los quales dizen en ſu coraçon, Iehoua ni hará bien ni mal.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
Acontecerá además en aquel tiempo, que inspeccionaré a Jerusalén linterna en mano y castigaré a los desaprensivos que dentro de su corazón se dicen: “El Señor no actúa, ni para mal ni para bien ”.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
Acontecerá además en aquel tiempo, que inspeccionaré a Jerusalén linterna en mano y castigaré a los desaprensivos que dentro de su corazón se dicen: «El Señor no actúa, ni para mal ni para bien».
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
Acontecerá además en aquel tiempo, que inspeccionaré a Jerusalén linterna en mano y castigaré a los desaprensivos que dentro de su corazón se dicen: «El Señor no actúa, ni para mal ni para bien».
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
Acontecerá además en aquel tiempo, que inspeccionaré a Jerusalén linterna en mano y castigaré a los desaprensivos que dentro de su corazón se dicen: “El Señor no actúa, ni para mal ni para bien ”.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
Y sucederá en aquel tiempo que yo escudriñaré a Jerusalén con lámparas, y castigaré a los hombres que reposan como el vino en sus heces, los que dicen en su corazón: "Ni bien ni mal hará el SEÑOR."
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
Y será en aquel tiempo, que yo escudriñaré a Jerusalén con candiles, y haré visitación sobre los hombres que están sentados sobre sus residuos de vino, los cuales dicen en su corazón: Jehová ni hará bien ni mal.
Spanish DHH 1996
“En aquel tiempo tomaré una lámpara y registraré Jerusalén. Castigaré entonces a la gente que se siente tranquila como el vino reposado, y que se dice a sí misma: ‘¡El Señor no hará nada, ni bueno ni malo!’
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
Y será en aquel tiempo, que yo escudriñaré a Jerusalén con candiles, y haré visitación sobre los hombres que están sentados sobre sus heces, los cuales dicen en su corazón: El SEÑOR ni hará bien ni mal.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
En aquel tiempo escudriñaré a Jerusalem con linternas, y castigaré a los aletargados sobre las heces de su vino, a los que dicen en su corazón: YHVH no hará ni bien ni mal.
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
-»Y sucederá en aquel tiempo Que Yo escudriñaré a Jerusalén con lámparas, Y castigaré a los hombres Que reposan como el vino en su sedimento, Que dicen en su corazón: “Ni bien ni mal hará el S eñor***”.
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
En aquel día buscaré cuidadosamente por toda Jerusalén a todos los tramposos, castigaré a los que reposan tranquilos después del robo; también a los que se atreven a pensar que el Señor no interviene ni para bien ni para mal.
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
»Buscaré con linternas en los rincones más oscuros de Jerusalén para castigar a quienes descansen cómodos con sus pecados. Piensan que el Señor no les hará nada, ni bueno ni malo.
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
En aquel tiempo registraré Jerusalén con lámparas para castigar a los que reposan tranquilos como vino en su sedimento, a los que piensan: “El SEÑOR no va a hacer nada, ni para bien ni para mal.”
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
»Ese día tomaré una lámpara y buscaré por todo Jerusalén a los que se sienten tan satisfechos que dicen: “El SEÑOR no hace nada, ni bueno ni malo”.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
Acontecerá en aquel tiempo que inspeccionaré a Jerusalén con linterna y castigaré a todos aquellos que reposan tranquilos como el vino asentado, los cuales dicen en su corazón: «El Señor ni hará bien ni hará mal».
Spanish RVA 1989
"Sucederá en aquel tiempo que yo escudriñaré a Jerusalén con lámpara, y castigaré a los hombres que se quedan inmóviles sobre la hez del vino y que dicen en sus corazones: ‘Jehovah no hará ni bien ni mal.’
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
“Sucederá en aquel tiempo que yo escudriñaré a Jerusalén con lámpara, y castigaré a los hombres que se quedan inmóviles sobre la hez del vino y que dicen en sus corazones: ‘El SEÑOR no hará ni bien ni mal’.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
«Cuando llegue el momento, yo examinaré con linterna a Jerusalén, y castigaré a los que se hallan en tranquilo reposo y asentados como el vino. Castigaré a esos que dentro de sí piensan: “El Señor no hace bien ni hace mal.”
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Y será en aquel tiempo, que yo escudriñaré á Jerusalem con candiles, y haré visitación sobre los hombres que están sentados sobre sus heces, los cuales dicen en su corazón: Jehová ni hará bien ni mal.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Y será en aquel tiempo, que yo escudriñaré á Jerusalem con candiles, y haré visitación sobre los hombres que están sentados sobre sus heces, los cuales dicen en su corazón: Jehová ni hará bien ni mal.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
Acontecerá en aquel tiempo que yo escudriñaré a Jerusalén con linterna, y castigaré a los hombres que reposan tranquilos como el vino asentado, los cuales dicen en su corazón: Jehová ni hará bien ni hará mal.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
»Acontecerá en aquel tiempo que yo escudriñaré a Jerusalén con linterna y castigaré a los hombres que reposan tranquilos como el vino asentado, los cuales dicen en su corazón: “Jehová ni hará bien ni hará mal”.
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
Acontecerá en aquel tiempo que yo escudriñaré a Jerusalén con linterna, y castigaré a los hombres que reposan tranquilos como el vino asentado, los cuales dicen en su corazón: Jehová ni hará bien ni hará mal.
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
»Cuando llegue ese día, tomaré una lámpara y buscaré en la ciudad de Jerusalén a los que viven tranquilos; cuando los encuentre, los castigaré. Se parecen al vino que se pone a reposar, y hasta se atreven a decir: “¡Dios no hace nada bueno, pero tampoco hace nada malo!”
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
En ese tiempo, buscaré por toda Jerusalén con lámparas y castigaré a los jactanciosos, que son como los residuos de vino podrido, y que dicen para sí mismos: “El Señor no hará bien ni mal”.