Zephaniah 2:14 — Compare Translations

27 translations compared side by side

Spanish 1569
Y rebaños de ganado harán en ella majada, todas las bestias de los gentiles; el onocrótalo también y el erizo dormirán en sus umbrales; su voz cantará en las ventanas; y asolación será en las puertas, porque su enmaderamiento de cedro será descubierto.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Y rebaños de ganado harán en ella majada, todas las beſtias de las gentes: onocrotalo tambien, y erizo tambien dormirán en ſus lumbrales: boz cantará en las ventanas, y aſſolacion ſerá en las puertas, porque ſu maderacion de cedro ſerá descubierta.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
se tumbará allí el ganado, rebaños de toda especie; incluso el pelícano y el erizo dormirán en sus capiteles; el búho ululará en las ventanas y los cuervos [graznarán] en los umbrales; el artesonado de cedro ha quedado al descubierto.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
se tumbará allí el ganado, rebaños de toda especie; incluso el pelícano y el erizo dormirán en sus capiteles; el búho ululará en las ventanas y los cuervos [graznarán] en los umbrales; el artesonado de cedro ha quedado al descubierto.
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
se tumbará allí el ganado, rebaños de toda especie; incluso el pelícano y el erizo dormirán en sus capiteles; el búho ululará en las ventanas y los cuervos [graznarán] en los umbrales; el artesonado de cedro ha quedado al descubierto.
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
se tumbará allí el ganado, rebaños de toda especie; incluso el pelícano y el erizo dormirán en sus capiteles; el búho ululará en las ventanas y los cuervos [graznarán] en los umbrales; el artesonado de cedro ha quedado al descubierto.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
y se echarán en medio de ella los rebaños, toda clase de animales, tanto el pelícano como el erizo pasarán la noche en los capiteles; el ave cantará en la ventana, habrá desolación en el umbral, porque El ha dejado al descubierto el entablado de cedro.
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
Y rebaños de ganado reposarán en ella, todas las bestias de las naciones; el pelícano y también el erizo dormirán en sus umbrales; su voz cantará en las ventanas; asolación será en las puertas, porque su enmaderamiento de cedro será descubierto.
Spanish DHH 1996
La madera de sus casas será arrancada, y en ellas se echarán los rebaños de ovejas y toda clase de animales salvajes. El búho y el erizo dormirán en lo alto de sus postes, y los cuervos graznarán en las ventanas y en los umbrales.
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
Y rebaños de ganado harán en ella majada, todas las bestias de los gentiles; el onocrótalo también y el erizo dormirán en sus umbrales; su voz cantará en las ventanas; y asolación será en las puertas, porque su enmaderamiento de cedro será descubierto.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
Y se echarán en medio de ella las manadas y todas las bestias del campo. Se cobijarán en sus dinteles la lechuza y el erizo, y su voz resonará en las ventanas. Habrá desolación en los umbrales, pues su enmaderado de cedro quedará al descubierto.
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
Los rebaños se echarán en medio de ella, Toda clase de animales. Tanto el pelícano como el erizo Pasarán la noche en los capiteles; El ave cantará en la ventana, Habrá desolación en el umbral, Porque Él ha dejado al descubierto el entablado de cedro.
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
La que fuera ciudad orgullosa se convertirá en tierra de pastoreo para ovejas. Toda clase de animales salvajes pondrán ahí su guarida. El erizo tendrá allí su madriguera. Los buitres y los búhos vivirán entre las ruinas de los palacios, cantando desde las ventanas desvencijadas. Los cuervos graznarán desde sus puertas carcomidas. Todo su entablado de cedro quedará a la intemperie, a merced del viento.
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
La orgullosa ciudad vendrá a ser pastizal para los rebaños y manadas; allí se instalará y vivirá toda clase de animales salvajes. El búho del desierto y la lechuza blanca se posarán sobre las columnas destruidas, y sus reclamos se oirán por las ventanas rotas. Los escombros taparán todas las puertas, y los revestimientos de cedro quedarán a la intemperie.
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
Se tenderán en medio de ella los rebaños, todos los animales del campo. Pasarán la noche sobre sus columnas tanto el pelícano como la garza. Resonarán por las ventanas sus graznidos, habrá asolamiento en los umbrales, las vigas de cedro quedarán al descubierto.
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
Entonces los animales salvajes entrarán a esa ciudad. Las lechuzas y los cuervos pasarán la noche entre sus ruinas; sus graznidos se escucharán por las ventanas. De la ciudad solo quedarán escombros y madera desnuda.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
Rebaños de ganado se echarán en ella, y todas las bestias del campo; el pelícano y el erizo dormirán en sus dinteles, su voz resonará en las ventanas; habrá desolación en las puertas, porque su artesonado de cedro quedará al descubierto.
Spanish RVA 1989
En medio de ella se recostarán las manadas y todo animal del campo: Tanto el búho como el erizo pernoctarán en sus capiteles. La lechuza cantará en la ventana, y el cuervo en el umbral; pues su enmaderado de cedro quedará expuesto.
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
En medio de ella se recostarán las manadas y todo animal del campo. Tanto el búho como el erizo pernoctarán en sus capiteles. La lechuza cantará en la ventana y el cuervo en el umbral; pues su enmaderado de cedro quedará expuesto.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
Los rebaños y los ganados harán de ella su aprisco, y en sus dinteles dormirán los pelícanos, los erizos y todas las bestias del campo. Se oirán trinos en las ventanas, pero en las puertas habrá desolación porque sus paneles de cedro quedarán al descubierto.
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Y rebaños de ganado harán en ella majada, todas las bestias de las gentes; el onocrótalo también y el erizo dormirán en sus umbrales: su voz cantará en las ventanas; asolación será en las puertas, porque su enmaderamiento de cedro será descubierto.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Y rebaños de ganado harán en ella majada, todas las bestias de las gentes; el onocrótalo también y el erizo dormirán en sus umbrales: su voz cantará en las ventanas; asolación será en las puertas, porque su enmaderamiento de cedro será descubierto.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
Rebaños de ganado harán en ella majada, todas las bestias del campo; el pelícano también y el erizo dormirán en sus dinteles; su voz cantará en las ventanas; habrá desolación en las puertas, porque su enmaderamiento de cedro será descubierto.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
Rebaños de ganado se echarán en ella, y todas las bestias del campo; el pelícano y el erizo dormirán en sus dinteles, su voz resonará en las ventanas; habrá desolación en las puertas, porque su artesonado de cedro quedará al descubierto.
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
Rebaños de ganado harán en ella majada, todas las bestias del campo; el pelícano también y el erizo dormirán en sus dinteles; su voz cantará en las ventanas; habrá desolación en las puertas, porque su enmaderamiento de cedro será descubierto.
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
La madera de sus casas quedará al descubierto, y allí descansarán ovejas y toda clase de animales. En las vigas y en las ventanas anidarán búhos y erizos, y sus puertas parecerán basureros.
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
El ganado se tumbará en medio de la ciudad. Será el hogar de los animales salvajes. Las lechuzas y los búhos se posarán en sus pilares. Su clamor hará eco por las ventanas. Los escombros bloquearán las puertas, y la madera de cedro quedará expuesta.