Ecclesiastes 4:8 — Compare Translations
5 translations compared side by side
Persian Bible (FACB) 2005 - Persian Contemporary Bible
مردی بود كه تنها زندگی میكرد؛ نه پسری داشت و نه برادری. با اين حال سخت تلاش میكرد و از اندوختن مال و ثروت سير نمیشد. او برای چه كسی زحمت میكشيد و خود را از لذات زندگی محروم میكرد؟ اين نيز رنج و زحمت بيهودهای است.
Persian Bible (NMV) 2014 - New Millennium Version
شخصی تنها و بیکس، که او را نه پسری است و نه برادری؛ محنت او را پایانی نیست، اما چشمانش از ثروت سیر نمیشود؛ هرگز نمیپرسد: «برای کِه محنت میکشم، و خود را از خوشی محروم میسازم؟» این نیز بطالت است، و مشغلۀ مصیبتبار.
Persian Bible == POV (Persian Old Version) 1895
یکی هست که ثانی ندارد و او راپسری یا برادری نیست و مشقتش را انتها نی و چشمش نیز از دولت سیر نمی شود. و میگوید ازبرای که زحمت کشیده، جان خود را از نیکویی محروم سازم؟ این نیز بطالت و مشقت سخت است.
Persian Dari Bible - Afgan Dialect - Version Good News for a New Age (GNN) == 2007
دو نفر دو چندِ یک نفر کار می کنند و نتیجۀ کار شان هم بهتر است.
Persian TPV (مژده برای عصر جدید)
و این در مورد مردی است که تنها زندگی میکند، نه پسری دارد و نه برادری، امّا زحمت زیاد میکشد تا پول و دارایی جمع کند و چشمش از ثروت سیر نمیشود. او برای چه کسی زحمت میکشد و خود را از لذّتهای زندگی محروم میکند؟ او زندگی بیهوده و مشقّتباری دارد.