Ezekiel 30:18 — Compare Translations

5 translations compared side by side

Persian Bible (FACB) 2005 - Persian Contemporary Bible
وقتی برای درهم شكستن قدرت مصر بيايم، آن روز برای تحفنحيس هم يک روز تاريک خواهد بود. ابر سياهی آن را خواهد پوشاند و مردم آن به اسارت خواهند رفت.
Persian Bible (NMV) 2014 - New Millennium Version
چون یوغِ مصر را در تحفَنحیس بشکنم و تکبر قدرتش در آنجا زوال پذیرد، روز در تحفَنحیس تاریک خواهد شد. ابری او را خواهد پوشانید، و روستاهایش به اسارت خواهند رفت.
Persian Bible == POV (Persian Old Version) 1895
و روزدرتحفنحیس تاریک خواهد شد حینی که یوغهای مصر را در آنجا شکسته باشم و فخرقوتش در آن تلف شده باشد. و ابرها آن را خواهدپوشانید و دخترانش به اسیری خواهند رفت.
Persian Dari Bible - Afgan Dialect - Version Good News for a New Age (GNN) == 2007
وقتی قدرت مصر را درهم بشکنم و سپاهش را که مایۀ غرور و افتخار آن است، از بین ببرم، بر شهر تَحفَنحیس تاریکی پرده می افگند، کشور مصر را ابر می پوشاند و مردم آن تبعید می گردند.
Persian TPV (مژده برای عصر جدید)
هنگامی‌که در آنجا حکومت مصر را درهم بشکنم و نیروی مغرور آن پایان یابد، روز تَحفَنحیس تاریک می‌شود. ابرها آن را می‌پوشاند و مردم همهٔ شهرها به اسارت برده خواهند شد.