Ezekiel 32:2 — Compare Translations
5 translations compared side by side
Persian Bible (FACB) 2005 - Persian Contemporary Bible
«ای انسان خاكی، برای پادشاه مصر ماتم بگير و به او بگو: «تو در ميان قومهای جهان خود را يک شير ژيان میدانی، درحالی كه شبيه تمساحی هستی كه در رود نيل میگردی و آبها را گلآلود میكنی.»
Persian Bible (NMV) 2014 - New Millennium Version
«ای پسر انسان، بر فرعون پادشاه مصر مرثیهای بسرا و او را بگو: «تو خود را شیرِ ژیانِ قومها میپنداری، حال آنکه چون اژدها در دریایی. در نهرهای خود به جلو میجهی؛ به پاهایت آبها را به تلاطم درمیآوری، و نهرهای آنها را گلآلود میسازی.
Persian Bible == POV (Persian Old Version) 1895
«ای پسر انسان برای فرعون پادشاه مصر مرثیه بخوان و او را بگو تو به شیرژیان امتها مشابه میبودی، اما مانند اژدها دردریا هستی و آب را از بینی خود میجهانی و آبهارا به پایهای خود حرکت داده، نهرهای آنها راگل آلود میسازی.»
Persian Dari Bible - Afgan Dialect - Version Good News for a New Age (GNN) == 2007
«ای انسان خاکی، این مرثیه را برای فرعون، پادشاه مصر بخوان و به او بگو: تو فکر می کنی که در میان اقوام جهان مثل یک شیر هستی، اما تو به تمساحی می مانی که در دریاها گردش می کند و با پاهای خود آب را گِل آلود می سازد.
Persian TPV (مژده برای عصر جدید)
«ای انسان فانی، سوگنامهای برای فرعون، بخوان و به او بگو: تو خود را چون شیری در میان ملّتها میدانی امّا تو چون هیولایی در دریا هستی. تو در رودخانههای خود حرکت میکنی و با پاهایت آبها را حرکت میدهی و آنها را آلوده میسازی.