Isaiah 65:5 — Compare Translations
5 translations compared side by side
Persian Bible (FACB) 2005 - Persian Contemporary Bible
ولی به ديگران میگويند: به ما نزديک نشويد، ما را نجس نكنيد، ما از شما پاكتريم.» اين مردم مرا از خود سخت بيزار كردهاند و به آتش خشم من دامن زدهاند.
Persian Bible (NMV) 2014 - New Millennium Version
که میگویند: «دور بایست و نزد من میا، زیرا مقدستر از آنم که نزدیک من آیی.» آنان دودند در بینیام، و آتشی که تمامی روز مشتعل است!
Persian Bible == POV (Persian Old Version) 1895
که میگویند: «در جای خود بایست و نزدیک من میازیرا که من از تو مقدس تر هستم.» اینان دود دربینی من میباشند و آتشی که تمامی روز مشتعل است.
Persian Dari Bible - Afgan Dialect - Version Good News for a New Age (GNN) == 2007
به دیگران می گویند: «در جای تان بایستید و نزدیک من نیائید، زیرا ما پاک و مقدس هستیم.» اینها مرا از خود بیزار کرده و آتش خشم مرا شعله ور ساخته اند.
Persian TPV (مژده برای عصر جدید)
آن وقت به دیگران میگویند، 'به ما نزدیک نشوید. ما آنقدر مقدّس و پاک هستیم که اگر ما را لمس کنید، ما نجس میشویم.' چنین مردمی را نمیتوانم تحمّل کنم. خشم من علیه آنها مثل آتشی است که هیچوقت خاموش نمیشود!