Matthew 1:23 — Compare Translations
5 translations compared side by side
Persian Bible (FACB) 2005 - Persian Contemporary Bible
«بنگريد! دختری باكره آبستن خواهد شد و پسری بدنيا خواهد آورد، و او را عمانوئيل خواهند ناميد.» (عمانوئيل بزبان عبری به معنی «خدا با ما» است.)
Persian Bible (NMV) 2014 - New Millennium Version
«باکره آبستن شده، پسری به دنیا خواهد آورد و او را عِمانوئیل خواهند نامید،» که بهمعنی ’خدا با ما‘ است.
Persian Bible == POV (Persian Old Version) 1895
«که اینک باکره آبستن شده پسری خواهدزایید و نام او را عمانوئیل خواهند خواند که تفسیرش این است: خدا با ما.»
Persian Dari Bible - Afgan Dialect - Version Good News for a New Age (GNN) == 2007
«دختر پاکدامن حامله شده پسری خواهد زایید که عِمانوئیل ـ یعنی خدا با ما ـ خوانده خواهد شد.»
Persian TPV (مژده برای عصر جدید)
«باکرهای آبستن شده، پسری خواهد زایید كه عمانوئیل -یعنی خدا با ما- خوانده خواهد شد.»