Psalms 32:4 — Compare Translations
5 translations compared side by side
Persian Bible (FACB) 2005 - Persian Contemporary Bible
تو، ای خداوند، شب و روز مرا تنبيه میكنی، بطوری كه طراوات و شادابی خود را از دست میدهم و خرد میشوم.
Persian Bible (NMV) 2014 - New Millennium Version
زیرا دست تو روز و شب بر من سنگینی میکرد؛ طراوتم به تمامی از میان رفته بود، بسان رطوبت در گرمای تابستان. سِلاه
Persian Bible == POV (Persian Old Version) 1895
چونکه دست تو روز و شب بر من سنگین میبود. رطوبتم به خشکی تابستان مبدل گردید، سلاه.
Persian Dari Bible - Afgan Dialect - Version Good News for a New Age (GNN) == 2007
شب و روز زجر می کشیدم. طراوت و شادابی من، همچو آبی که در گرمای تابستان تبخیر می کند، محو گردیده بود.
Persian TPV (مژده برای عصر جدید)
خداوندا، تو شب و روز مرا تنبیه میکردی. قدرت خود را کاملاً از دست داده بودم، همانگونه که رطوبت در گرمای تابستان، خشک میشود