Psalms 43:2 — Compare Translations

5 translations compared side by side

Persian Bible (FACB) 2005 - Persian Contemporary Bible
خدايا، تو پناهگاه من هستی؛ چرا مرا طرد كرده‌ای؟ چرا بسبب ستمگريهای دشمن، ماتم‌كنان به اينسو و آنسو بروم؟
Persian Bible (NMV) 2014 - New Millennium Version
زیرا تویی خدایی که به او پناه می‌برم؛ چرا مرا از خود رانده‌ای؟ چرا باید از جور دشمن به روز سیاه بنشینم؟
Persian Bible == POV (Persian Old Version) 1895
زیرا تو خدای قوت من هستی. چرا مرا دور انداختی؟ چرا به‌سبب ستم دشمن ماتم‌کنان تردد بکنم؟
Persian Dari Bible - Afgan Dialect - Version Good News for a New Age (GNN) == 2007
زیرا تو خدا، پناهگاه من هستی. چرا مرا ترک کرده ای؟ چرا بخاطر ستم دشمن در غم و ماتم باشم؟
Persian TPV (مژده برای عصر جدید)
خدایا، تو پناهگاه من هستی. چرا رهایم کرده‌ای؟ چرا از دست ظلم دشمنان همیشه رنج بکشم؟