2 Thessalonians 2:13 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Fulfulde Adamawa Bible
Ammaa, minin, sey min ngetta Allah foroy daliila mooɗon, onon deerɗiraaɓe, yiɗaaɓe Jawmiraawo. Ngam Allah aarti suɓi on ngam hisnugo on. On kisan boo ngam Ruuhu seni on, ngam on nuɗɗini gooŋga boo.
Fulfulde Bible (Aadi Keyri: Linjiila Iisaa Almasiihu)
Sakiraaɓe ɓe Laamɗo horsini, minen, waajibi min njetta Laamɗo wakkati fuu saabe mon, sabi Laamɗo suɓike on gila fuɗɗoode faa hisinira on ko Ruuhu Ceniiɗo waɗi on seniiɓe e ko ngoonɗin-ɗon goonga oo koo.
Fulfulde Bible (Alkawal Kesal) Central Eastern Niger
Banndiraaɓe amin ɓe Jawmiraawo yiɗi, e haani min njetta Allah wakkaci fuu gam mooɗon. Ila fuɗɗam Allah suɓii on gam kison, barkaa *Ruhu Ceniiɗo, laatinɗo on seniiɓe, e barkaa goonɗingo goonga.
Fulfulde Bible (Borgu Benin)
Banniraaɓe, yiɗaaɓe Joomiraawo, menen, doole men jetta Alla wakkati fu gam mooɗon. Alla suɓii on diga fuɗɗoode, gam kison diga e *Ruuhu Ceniiɗo laaɓinɗo on, gam on goonɗinii gooŋa.
Fulfulde Bible (Caka Nigeria Arabic Script) (اَلْکَوَلْ کٜسَلْ ندٜرْ فُلْفُلْدٜ شَکَ نَاجٜىٰرِيَ)
اٛنٛنْ بَنْدِرَاٻٜ اَمِنْ ٻٜ جٛومِرَاوٛ يِطِ، اٜ حَانِ مِنْ نغَطَ کَ يٜتُّکِ اَللَّه نغَمْ مٛوطٛنْ کٛو ندٜيٜ؞ نغَمْ دَغَ اَرَنْدٜ اَللَّه سُٻِيعٛنْ نغَمْ کِسٛنْ بَرْکَ لَاٻِنْکِ کِ رُوحُ مَاکٛ وَطَتَ اٜ جَٻُکِ غٛونغَ؞
Fulfulde Bible (Caka Nigeria) 2010
Onon bandiraaɓe amin ɓe Joomiraawo yiɗi, e haani min ngaɗa ka yettuki Allah ngam mooɗon koo ndeye. Ngam daga arande Allah suɓii'on ngam kison barka laaɓinki ki Ruuhu maako waɗata e jaɓuki goonga.
Fulfulde Bible (Dewtere Laamɗo Amaana Keso) (Burkina Faso)
Sakiraaɓe ɓe Laamɗo horsini, minen kaa, tilay min njetta Laamɗo wakkati fuu saabe mooɗon, sabo Laamɗo suɓake on gilla fuɗɗoode faa hisina on. Ko o hisini on ɗuum, Ruuhu Ceniiɗo waɗi on seniiɓe, on ngoonɗini goonga oon.
Fulfulde Bible (Dewtere Laamɗo Fulfulde Burkina Faso)
Sakiraaɓe ɓe Laamɗo horsini, minen kaa, tilay min njetta Laamɗo wakkati fuu saabe mooɗon, sabo Laamɗo suɓake on gilla fuɗɗoode faa hisina on. Ko o hisini on ɗuum, Ruuhu Ceniiɗo waɗi on seniiɓe, on ngoonɗini goonga oon.
Fulfulde Bible (Western Niger)
Banndiraaɓe horsuɓe he Joomiraawo, daliila mooɗon miɗen kaani yettude Alla wakkati fuu, onon Alla artii suɓii ngam hisinde on. On kisuɓe duu ngam *Ruuhu Ceniiɗo waɗii on seniiɓe. On kisuɓe ngam on ngoonɗinii goonga oon.