Acts 18:27 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Fulfulde Adamawa Bible
Nden Apollos waɗi anniya yahugo lesdi Akaya. Nuɗɗinɓe cuusɗini mo, mbinndani deerɗiraaɓe maɓɓe wonɓe haa ton bataakewol haa ɓe njaɓɓo mo. Nde o yotti ton, o nafi nuɗɗinɓe jaɓɓe mo'ere Allah jamum.
Fulfulde Bible (Aadi Keyri: Linjiila Iisaa Almasiihu)
Nde Apollos anniyinoo yaade leydi Akaya ndee, sakiraaɓe ɓee mballi mo, ɓe mbinndi e taalibaaɓe wonɓe ton ɓee ɓataaki njaɓɓoo mo faa gasa. Nde o yottii ton ndee, o walli goonɗinɓe ɓee e dow moƴƴere Laamɗo sanne.
Fulfulde Bible (Alkawal Kesal) Central Eastern Niger
Nde Apolos yiɗi yahago lesdi Aakaya, banndiraaɓe goonɗinɓe mballi mo, ɓe mbinndani goonɗinɓe wonɓe toon ɗereewol, gam ɓe njaɓɓoroo mo juuɗe ɗiɗi. Nde o yottii toon, o laatii valliiru mawndu e ɓeen goonɗinirɓe barkaa Allah.
Fulfulde Bible (Borgu Benin)
Apollos yiɗunoo yahugo leydi Akaya go banniraaɓe tiiɗini mo, ɓe binnani goonɗinɓe tawaaɓe ton ɗerewol ɓe jaɓɓoo mo faa wooɗa. No o yottii ton, o wallii goonɗinɓe sanne e moƴƴere Alla.
Fulfulde Bible (Caka Nigeria Arabic Script) (اَلْکَوَلْ کٜسَلْ ندٜرْ فُلْفُلْدٜ شَکَ نَاجٜىٰرِيَ)
ندٜ اَفٛولٛسْ يِطِ حُولُکِ يَحَ لٜيْدِ اَکَايَ، تٛکُّٻٜ يٜىٰسُ مبَلِّمٛ مبِنْدَنِ تٛکُّٻٜ يٜىٰسُ وٛنْٻٜ تٛنْ طٜرٜوٛلْ نغَمْ ٻٜ نجَٻّٛومٛ جُوطٜ طِطِ؞ ندٜ اٛ يٛتِّي تٛنْ، اٛ وَرْتِ وَلِّرّٜ مَوْندٜ تٛ يِمْٻٜ غَرْتُٻٜ تٛکُّٻٜ يٜىٰسُ بَرْکَ يِدّٜ جٛومِرَاوٛ؞
Fulfulde Bible (Caka Nigeria) 2010
Nde Afoolos yiɗi huuluki yaha leydi Akaaya, tokkuɓe Yeesu mballimo mbindani tokkuɓe Yeesu wonɓe ton ɗerewol ngam ɓe njaɓɓoomo juuɗe ɗiɗi. Nde o yottii ton, o warti wallirre mawnde to yimɓe gartuɓe tokkuɓe Yeesu barka yidde Joomiraawo.
Fulfulde Bible (Dewtere Laamɗo Amaana Keso) (Burkina Faso)
Nde Apolos anniyinoo yaade leydi Akaya ndeen, sakiraaɓe ɓeen mballi mo. Ɓe mbinndani taalibaaɓe wonɓe toon ɓeen ɓataaki njaɓɓoo mo faa wooɗa. Nde o yottinoo toon ndeen, o walli goonɗinɓe ɓeen e dow moƴƴere Laamɗo sanne.
Fulfulde Bible (Dewtere Laamɗo Fulfulde Burkina Faso)
Nde Apolos anniyinoo yaade leydi Akaya ndeen, sakiraaɓe ɓeen mballi mo. Ɓe mbinndani taalibaaɓe wonɓe toon ɓeen ɓataaki njaɓɓoo mo faa wooɗa. Nde o yottinoo toon ndeen, o walli goonɗinɓe ɓeen e dow moƴƴere Laamɗo sanne.
Fulfulde Bible (Western Niger)
Wakkati Apolos waɗunoo haaju yahde leydi Akaya, banndiraaɓe makko goonɗinɓe cemmbinɗini mo, mbinndani *aahiiɓe tawaaɓe toon ɓeen ɗerol ngam ɓe taɓɓitoo mo no wooɗiri. O wari Akaya, nder baawɗe moƴƴere Alla o nafii sanne goonɗinɓe wonɓe Akaya.