Acts 20:35 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Fulfulde Adamawa Bible
Nder ko mbaɗmi fuu mi holli on sey en kuuwa, en mballa tampuɓe. En ciftora boo ko Jawmiraawo Yeesu wi'i bee hoore mum: Barka dokkuɗo ɓuran ka dokkaaɗo.”
Fulfulde Bible (Aadi Keyri: Linjiila Iisaa Almasiihu)
Mi hollii on e kabaaruuji ɗii fuu, kinaa ngolliron non, mballon lo'uɓe tawa oɗon miccitoo ɗii ɗoo haalaaji ɗi Joomiraaɗo men Iisaa haali kaɲum e hoore muuɗum: «Hokkude ɓuri mbelko'aaku diina hokkoreede.»
Fulfulde Bible (Alkawal Kesal) Central Eastern Niger
Mi hollii on misaalu nder ko kuumi fuu, noon haani kuuron gam mballon tampuɓe. Kiimtee bolle ɗe Yeesu Jawmiraawo e hoore muuɗum vi'i : « Hokkugo ɓurii hokkeego barkaa. »
Fulfulde Bible (Borgu Benin)
Mi hollii on der huune fu e haani golloɗon no wooɗi gam keɓon balliton tampuɓe. Ciwtoron haala Yeesu Joomiraawo ka o bati e hoore makko, o wi'i: “Hokkugo e ɓuri barke dow jaɓugo”.»
Fulfulde Bible (Caka Nigeria Arabic Script) (اَلْکَوَلْ کٜسَلْ ندٜرْ فُلْفُلْدٜ شَکَ نَاجٜىٰرِيَ)
مِ حٛلِّيعٛنْ مِسَالُ ندٜرْ کٛ نغَطُمِ فُو؞ نٛنْ حَانِ نغَطٛنْ نغَمْ مبَلّٛنْ تَمْڤُٻٜ؞ شِفْتٛرٜىٰ بٛلِيطٜ طٜ يٜىٰسُ جٛومِرَاوٛ وِعِ اٜ حٛورٜ مُوطُمْ، ‹کٛکّٛووٛ ٻُرِي جَٻٛووٛ بَرْکَ؞› »
Fulfulde Bible (Caka Nigeria) 2010
Mi hollii'on misaalu nder ko ngaɗumi fuu. Non haani ngaɗon ngam mballon tampuɓe. Ciftoree boliiɗe ɗe Yeesu Joomiraawo wi'i e hoore muuɗum, ‘Kokkoowo ɓurii jaɓoowo barka.’ ”
Fulfulde Bible (Dewtere Laamɗo Amaana Keso) (Burkina Faso)
Mi hollii on e kabaaruuji ɗiin fuu, sanaa ngolliron noon, mballon tampuɓe. E ley ɗuum fuu, miccoɗon ɗii ɗo haalaaji ɗi Joomiraaɗo meeɗen Iisaa haali kam e hoorem: «Kokkuɗo ɓuri kokkaaɗo barke.»
Fulfulde Bible (Dewtere Laamɗo Fulfulde Burkina Faso)
Mi hollii on e kabaaruuji ɗiin fuu, sanaa ngolliron noon, mballon tampuɓe. E ley ɗuum fuu, miccoɗon ɗii ɗo haalaaji ɗi Joomiraaɗo meeɗen Iisaa haali kam e hoorem: «Kokkuɗo ɓuri kokkaaɗo barke.»
Fulfulde Bible (Western Niger)
Mi holli on duu ko oɗon kaani gollude ngam wallude ɓe ngalaa baawɗe. Mi holli on duu ko oɗon kaani miccitaade haalaaji ɗi Iisa Joomiraawo meeɗen haali, wakkati o wi'unoo : « Kokkuɗo no ɓuran kokkaaɗo welwelo. »