James 2:3 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Fulfulde Adamawa Bible
on teddini ɓorniiɗo booɗɗe, on mbi'i mo: “Jooɗa haa babal booɗŋgal nga'al.” Ammaa on mbi'i laafuɗo boo: “Dara ɗo malla jooɗa haa lesdi yeeso am.”
Fulfulde Bible (Aadi Keyri: Linjiila Iisaa Almasiihu)
so on njii ɓoorniiɗo kaddule lobbe oo, ngaɗanon ɗum hakkille, njoƴƴinon ɗum e joonnde teddunde, mbiyon ɗum «Jooɗa», mbiyon misikiino oo «Dara too enne» naa «Jooɗa e leydi»,
Fulfulde Bible (Alkawal Kesal) Central Eastern Niger
to on teddinii ɓorniiɗo kolte booɗɗe, on njaɓɓake mo booɗɗum, on mbi'ii mo : « Jooɗa dow daago heso. » Ammaa on mbi'ii cooyɗo : « Dara toon », koo : « Jooɗa e lesdi. »
Fulfulde Bible (Borgu Benin)
to on ji'ii ɓorniiɗo gineeji ŋariiɗi, kakkilanɗon ɗum, bi'uɗon ɗum: «Jooɗa e joonne teddune,» bi'on talakaajo bo, «dara to,» naa bo «jooɗa e leydi, ley koyɗe am.»
Fulfulde Bible (Caka Nigeria Arabic Script) (اَلْکَوَلْ کٜسَلْ ندٜرْ فُلْفُلْدٜ شَکَ نَاجٜىٰرِيَ)
تٛ اٛنْ کٛکِّي اٛنْ طٛنْ غٛودُطٛ رِسْکُ مَنْغُ اٛنْ مبِعِيمٛ، «رَا جٛوطٛرْغَلْ بٛنْغَلْ، جٛوطَ،» مٛ وَلَنَا اٛنْ بٛو مبِيطٛنْمٛ، «دَرَ طَاعٜ،» کٛو بٛو، «جٛوطَ اٜ لٜيْدِ،»
Fulfulde Bible (Caka Nigeria) 2010
To on kokkii on ɗon gooduɗo risku mangu on mbi'iimo, “Raa jooɗorgal bongal, jooɗa,” mo walanaa on boo mbiiɗonmo, “Dara ɗaa'e,” koo boo, “Jooɗa e leydi,”
Fulfulde Bible (Dewtere Laamɗo Amaana Keso) (Burkina Faso)
Si on teddinii ɓorniiɗo kaddule lobbe oon, on mbi'ii ɗum «Jooɗa, inan joonnde lobbere», de mbi'uɗon talkaajo oon «Dara toon» naa «Jooɗa e leydi ɗakkol koyɗe am»,
Fulfulde Bible (Dewtere Laamɗo Fulfulde Burkina Faso)
Si on teddinii ɓorniiɗo kaddule lobbe oon, on mbi'ii ɗum «Jooɗa, inan joonnde lobbere», de mbi'uɗon talkaajo oon «Dara toon» naa «Jooɗa e leydi ɗakkol koyɗe am»,
Fulfulde Bible (Western Niger)
Nde nii on kuybiti hakkillo mooɗon fuu har jom njawdi oo, teddinɗon mo, mbi'uɗon : « Jooɗorgal lobbal nii, jooɗa. » Dey mbi'on talka oon duu : « To jooɗa, dara. » Naa mbi'on mo : « Jooɗa ley. »