John 1:42 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Fulfulde Adamawa Bible
O yahri mo haa Yeesu. Yeesu laari mo, wi'i: “An woni Simon ɓii Yuhanna, yeeso ɗo innde ma laatoto Kefas. Kefas yiɗi wi'go Tapaare.”
Fulfulde Bible (Aadi Keyri: Linjiila Iisaa Almasiihu)
O naɓi ɗum to Iisaa. Iisaa ƴeewi Simon, wii ɗum: —Aan, Simon ɓii Yuhanna mbiyete-ɗaa, caggal jooni a innditirte Kefas. (Kefas e Piyeer fuu gootum. Maanaa majjum yo haayre.)
Fulfulde Bible (Alkawal Kesal) Central Eastern Niger
O yahari mo to Yeesu. Yeesu raari Simon, vi'i mo : — Aan woni Simon ɓii Yahayya, gada jo'oni ɗum noddirte Keefas. Innde Keefas e Biiturus no wo'ore, ma'ana inɗe ɗeen ɗum haayre.
Fulfulde Bible (Borgu Benin)
O yaari mo to Yeesu. Yeesu daari Simon Piyer, wi'i mo: «An, a Simon ɓii Yuhaana, a innitirte Kefas.» (Ɗum wi'ay maa Hayre.)
Fulfulde Bible (Caka Nigeria Arabic Script) (اَلْکَوَلْ کٜسَلْ ندٜرْ فُلْفُلْدٜ شَکَ نَاجٜىٰرِيَ)
سٜيْ اٛ يَارِ سِيمَنْ تٛ يٜىٰسُ؞ يٜىٰسُ رَارِ سِيمَنْ اٛنْ وِعِمٛ، ‏«‏اَنْ وٛنِ سِيمَنْ ٻِطّٛ يَحَيَ؞ طُمْ نٛدِّرْتٜ کٜىٰفَسْ؞»‏ مَعَنَ کٜىٰفَسْ وٛنِ بِيتُرُسْ، وَاتٛ ‏«‏حَيْرٜ؞»‏
Fulfulde Bible (Caka Nigeria) 2010
Sey o yaari Siiman to Yeesu. Yeesu raari Siiman on wi'imo, “An woni Siiman ɓiɗɗo Yahaya. Ɗum noddirte Keefas.” Ma'ana Keefas woni Biiturus, waato “hayre.”
Fulfulde Bible (Dewtere Laamɗo Amaana Keso) (Burkina Faso)
O yaari ɗum to Iisaa. Iisaa ndaari Simon, wi'i ɗum: —Aan Simon ɓii Yuhanna, caggal joonin a inndirte Kefas. (Kefas e Piyeer fuu wo gootum. Maanaa inɗe ɗeen wo «Hayre».)
Fulfulde Bible (Dewtere Laamɗo Fulfulde Burkina Faso)
O yaari ɗum to Iisaa. Iisaa ndaari Simon, wi'i ɗum: — Aan Simon ɓii Yuhanna, caggal joonin a inndirte Kefas. (Kefas e Piyeer fuu wo gootum. Maanaa inɗe ɗeen wo «Hayre».)
Fulfulde Bible (Western Niger)
O yaari Simon Piyer to Iisa. Iisa ƴeewi mo, wi'i : —Aan, a Simon ɓii-Yahaaya, a innditirtee Kefas. Maana Kefas e Piyer woni hayre.