John 13:26 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Fulfulde Adamawa Bible
Yeesu jaabi mo: “Mi suuwan loŋngere nder takay, mo mi hokkata nde woni kaŋko.” Nden Yeesu hoo'i loŋngere, suuwi nde nder takay, hokki nde Yahuuda ɓii Simon Iskariyot.
Fulfulde Bible (Aadi Keyri: Linjiila Iisaa Almasiihu)
Iisaa jaabii: —Mo ndokkan-mi lonngere nde cuuwan-mi ndee oo. O suuwi lonngere, o hokki Yahuuda ɓii Simon Isikariyota oo.
Fulfulde Bible (Alkawal Kesal) Central Eastern Niger
Yeesu toontii mo vi'i : — Mo kokkeymi lonngere nde cuuɓmi nder li'o, ɗum kanko. O suuvi nde, o hokki nde Yahuuda ɓii Simon Iskariyooti.
Fulfulde Bible (Borgu Benin)
Yeesu toontii mo: «Mi suƴƴan lonŋere, mo kokkan mi ne, kanko nun.» Yeesu etti lonŋere, suƴƴi ne, hokki Yahuuda, ɓii Simon Iskariyot.
Fulfulde Bible (Caka Nigeria Arabic Script) (اَلْکَوَلْ کٜسَلْ ندٜرْ فُلْفُلْدٜ شَکَ نَاجٜىٰرِيَ)
يٜىٰسُ نٛوتِي وِعِ، «کَنْکٛ وٛنِ مٛ کٛکَّيْمِ نغٜعٜلْ ݝٛشِّتٜلْ بُرٛودِ غَطَ مِ سُووِينغٜلْ ندٜرْ تُمُّدٜ؞» سٜيْ يٜىٰسُ سُووِ ݝٛشِّتٜلْ بُرٛودِ ندٜرْ تُمُّدٜ، اٛ حٛکِّنغٜلْ يَحُودَ، ٻِي سِيمَنْ اِسْکَرِيٛوتِ؞
Fulfulde Bible (Caka Nigeria) 2010
Yeesu nootii wi'i, “Kanko woni mo kokkaymi nge'el ŋoccitel buroodi gaɗa mi suuwiingel nder tummude.” Sey Yeesu suuwi ŋoccitel buroodi nder tummude, o hokkingel Yahuuda, ɓii Siiman Iskariyooti.
Fulfulde Bible (Dewtere Laamɗo Amaana Keso) (Burkina Faso)
Iisaa jaabii, wi'i: —Mo kokkammi lonngere nde cuuwammi nde oon. O suuwi nde, o hokki Yahuuda ɓii Simon Isikariyotto oon.
Fulfulde Bible (Dewtere Laamɗo Fulfulde Burkina Faso)
Iisaa jaabii, wi'i: — Mo kokkammi lonngere nde cuuwammi nde oon. O suuwi nde, o hokki Yahuuda ɓii Simon Isikariyotto oon.
Fulfulde Bible (Western Niger)
Iisa jaabii mo wi'i : —Mi suuwan ŋoppitto buuru, mo kokkanmi ngo, woni mo. Nden o hooƴi ngo, o suuwi, o hokki Yahuuda Iskariyot, ɓii-Simon.