John 18:28 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Fulfulde Adamawa Bible
Jaŋngo maajum fajiri cub ɓe koo'i Yeesu haa saare Kayafas, ɓe njahri mo haa suudu kiita haa saare ngomna Roma'en. Yahuudu'en nastaay saare man, ngam taa ɓe coɓa, haa ɓe keɓa nyaamugo nyaamdu Paska.
Fulfulde Bible (Aadi Keyri: Linjiila Iisaa Almasiihu)
Caggal ɗum, ɓe itti Iisaa to Kayafas gila beetee kecco, ɓe naɓi mo to huɓeere goforneer oo. Naɓuɓe mo ɓee naataali huɓeere ndee, sabi so ɓe naatii nde, ɓe coɓan, ɓe ɲaamataa ndeendi iidi Paska ndii.
Fulfulde Bible (Alkawal Kesal) Central Eastern Niger
Jonto ma'ajum fajiri, ɓe kooƴi Yeesu to *Kayafas, ɓe njahari mo laamorde gomnaajo *Roomankeejo. Ammaa yaharuɓe mo ɓeen nattaay wuro ngoon, gam dow e diina maɓɓe, kul ɓe nattuno ngo, ɓe nyiddinii ko'e maɓɓe, ɓe mbaawataa nyaamgo nyaamdu *juulɗe Kuultol.
Fulfulde Bible (Borgu Benin)
Ɓe burtini Yeesu diga to Kayafas, diga subaka kecco, ɓe jaari mo laamorde Roma. Yaaruɓe mo ɓee naatay ɓaade, gam to ɓe coɓu, faa ɓe keɓa nyaamugo nyaamdu juulɗe *Paska.
Fulfulde Bible (Caka Nigeria Arabic Script) (اَلْکَوَلْ کٜسَلْ ندٜرْ فُلْفُلْدٜ شَکَ نَاجٜىٰرِيَ)
سٜيْ يَحُودَنْکٛعٜنْ کٛشِّ يٜىٰسُ دَغَ وُرٛ کَيَافَ ٻٜ نجَارِمٛ لَامٛرْدٜ غٛمْنَاجٛ رٛومَنْکٜىٰجٛ؞ اٜ شَرٜلْ نغٜلْ طُمْ اِلَا سُبَکَ؞ اَرْدِيٻٜ يَحُودَنْکٛعٜنْ نَتَّايِ لَامٛرْدٜ ندٜنْ، نغَمْ تٛع ٻٜ نغَرْتَ ٻٜ لَاٻَا، ٻٜ کَطٜىٰ ݧَامُکِ ݧَمْندُ حُمْتٛ سَکِّنْکِ؞
Fulfulde Bible (Caka Nigeria) 2010
Sey Yahuudanko'en kocci Yeesu daga wuro Kayaafa ɓe njaarimo laamorde gomnaajo Roomankeejo. E carel ngel ɗum ilaa subaka. Ardiiɓe Yahuudanko'en nattaayi laamorde nden, ngam to' ɓe ngarta ɓe laaɓaa, ɓe kaɗee nyaamuki nyamndu Humto Sakkinki.
Fulfulde Bible (Dewtere Laamɗo Amaana Keso) (Burkina Faso)
Caggal ɗuum, ɓe itti Iisaa to Kayafas gilla fajiri kecco, ɓe njaari mo to laamordu goforneer oon. Yaaruɓe mo ɓeen naataay suudu nduun, sabo si ɓe naatiino fu, ɓe tuunan e ley diina, de ɓe mbaawaa nyaamude nyaamdu iidi Faltagol nduun.
Fulfulde Bible (Dewtere Laamɗo Fulfulde Burkina Faso)
Caggal ɗuum, ɓe itti Iisaa to Kayafas gilla fajiri kecco, ɓe njaari mo to laamordu goforneer oon. Yaaruɓe mo ɓeen naataay suudu nduun, sabo si ɓe naatiino fu, ɓe tuunan e ley diina, de ɓe mbaawaa nyaamude nyaamdu iidi Faltagol nduun.
Fulfulde Bible (Western Niger)
Jaangoore mum illa subaka kecco ɓe itti Iisa to Kayafas, ɓe njaari mo hoggo Pilaatus, kawjotooɗo leydi Yahudiya. Yaaruɓe mo ɓeen naataay hoggo ngoon ngam to ɓe tunnin ko'e maɓɓe, ɓe kaɗee nyaamude nyaamdu *Juulɗe dimɗinol Isra'ilankooɓe nduun.