John 20:2 — Compare Translations

9 translations compared side by side

Fulfulde Adamawa Bible
O doggi, o yehi haa Simon Piyer e pukaraajo giɗaaɗo Yeesu. O wi'i ɓe: “Ɓe kooci ɓanndu Jawmiraawo diga yenaande, min anndaa haa ɓe mballinoyi ndu!”
Fulfulde Bible (Aadi Keyri: Linjiila Iisaa Almasiihu)
O dogi, o yehi to Simon Piyeer e taalibbo mo Iisaa horsinnoo oo, o wii ɓe: —Ɓe ittii Moobbo oo e yanaande ndee, mi anndaa fuu ɗo ɓe ngaɗi mo.
Fulfulde Bible (Alkawal Kesal) Central Eastern Niger
Debbo oon nyaari yahi to Simon Biiturus e almaajiriijo mo Yeesu yiɗi, o vi'i ɓe : — Ɓe kooƴii ɓanndu Jawmiraawo nder yenaande, min anndaa toye ɓe mbaɗi ndu.
Fulfulde Bible (Borgu Benin)
O doggi, o yahi to Simon Piyer e aahiijo mo Yeesu ɓuruno yiɗugo. O wi'i ɓe: «Moodibbo ikkinaama e saabeere, mi annaa to o wattaa.»
Fulfulde Bible (Caka Nigeria Arabic Script) (اَلْکَوَلْ کٜسَلْ ندٜرْ فُلْفُلْدٜ شَکَ نَاجٜىٰرِيَ)
سٜيْ اٛ دٛغِّ اٛ يَحِ تٛ سِيمَنْ بِيتُرُسْ اٜ اٛنْ طٛنْ تٛکُّطٛ يٜىٰسُ مٛ يٜىٰسُ يِطِ نَاع سٜطَّ، اٛ وِعِٻٜ، ‏«‏ٻٜ کٛشِّي ٻَنْدُ يٜىٰسُ دَغَ ندٜرْ يٜنَاندٜ!‏ مِنْ اَنْدَا تٛ ٻٜ ندٜسِمٛ؞»‏
Fulfulde Bible (Caka Nigeria) 2010
Sey o doggi o yahi to Siiman Biiturus e on ɗon tokkuɗo Yeesu mo Yeesu yiɗi naa' seɗɗa, o wi'iɓe, “Ɓe koccii ɓandu Yeesu daga nder yenaande! Min andaa to ɓe ndesimo.”
Fulfulde Bible (Dewtere Laamɗo Amaana Keso) (Burkina Faso)
O doggi, o yehi to Simon Piyeer e taalibaajo mo Iisaa horsinnoo oon, o wi'i ɓe: —Ɓe ittii Joomii en e saabeere ndeen, mi anndaa fuu ɗo ɓe ngatti mo.
Fulfulde Bible (Dewtere Laamɗo Fulfulde Burkina Faso)
O doggi, o yehi to Simon Piyeer e taalibaajo mo Iisaa horsinnoo oon, o wi'i ɓe: — Ɓe ittii Joomii en e saabeere ndeen, mi anndaa fuu ɗo ɓe ngatti mo.
Fulfulde Bible (Western Niger)
Sey o doggi, o yehi to Simon Piyer e aahiijo mo Iisa hiɗi oon, o wi'i ɓe : —Ɓe itti ɓanndu Iisa nder annyeere ndeen, min anndaa duu to ɓe ngatti ndu.