John 20:27 — Compare Translations
9 translations compared side by side
Fulfulde Adamawa Bible
Nden o wi'i Tomas: “Waddu hoondu ma haa ɗo, laar juuɗe am, waddu juŋngo ma, nastin ngo nder wuttudu am, accu waabaago, nuɗɗin.”
Fulfulde Bible (Aadi Keyri: Linjiila Iisaa Almasiihu)
O wii Tomaa: —Waddu ɗoo feɗeendu maa, ƴeew juuɗe am, waddu junngo maa, waɗu ngo e wuttuldu am. Sel sikkitaade, goonɗin tan.
Fulfulde Bible (Alkawal Kesal) Central Eastern Niger
O vi'i Tooma : — Raar juuɗe am, waɗ hohondu maaɗa ɗo'o, waɗ junngo maaɗa e fulkuru am. Ta'a laato mo goonɗinaay, ammaa goonɗin.
Fulfulde Bible (Borgu Benin)
O wi'i Toma: «Waddu honnu maa, daaru newe am; waddu junŋo maa bo, wattu e wuttudu am. Taa laata mo hoolaaki, goonɗin tan.»
Fulfulde Bible (Caka Nigeria Arabic Script) (اَلْکَوَلْ کٜسَلْ ندٜرْ فُلْفُلْدٜ شَکَ نَاجٜىٰرِيَ)
سٜيْ اٛ وِعِ تٛومَ، «رَا جُوطٜ اَمْ؞ وَطُ حٛوندُ مَاطَ ندٜرْ جُلٛوطٜ طٜنْ؞ فٛرْتُ جُنْغٛ مَاطَ نغَطَانغٛ ندٜرْ يُلْندٜ بٜشّٜ اَمْ؞ اَلُ وَطُکِ سٜکٛ، حٛولَ؞»
Fulfulde Bible (Caka Nigeria) 2010
Sey o wi'i Tooma, “Raa juuɗe am. Waɗu hoondu maaɗa nder julooɗe ɗen. Fortu jungo maaɗa ngaɗaango nder yulnde becce am. Alu waɗuki seko, hoola.”
Fulfulde Bible (Dewtere Laamɗo Amaana Keso) (Burkina Faso)
O wi'i Tomaa: —Wattu ɗo honndu maa, ndaar juuɗe am. Ɓattin junngo maa, wattu ngo e wuttudu am. Sel sikkitirde, goonɗin tan.
Fulfulde Bible (Dewtere Laamɗo Fulfulde Burkina Faso)
O wi'i Tomaa: — Wattu ɗo honndu maa, ndaar juuɗe am. Ɓattin junngo maa, wattu ngo e wuttudu am. Sel sikkitirde, goonɗin tan.
Fulfulde Bible (Western Niger)
O wi'i Tomas : —Wattu honndu maa ɗo, ƴeewu juuɗe am. Loowu junngo maa nder wuttudu am. Accu sikka, goonɗin tan.